தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோபு
TOV
15. இதோ, அவர் தண்ணீர்களை அடக்கினால் எல்லாம் உலர்ந்துபோம்; அவர் அவைகளை வரவிட்டால், பூமியைக் கீழதுமேலதாக்கும்.

ERVTA
15. தேவன் மழையைப் பெய்யாதிருக்கச் செய்தால், பூமி உலர்ந்துபோகும். தேவன் மழையைத் தாராளமாகப் பெய்யச் செய்தால், அது பூமியில் வெள்ளப் பெருக்கெடுக்கும்.

IRVTA
15. இதோ, அவர் தண்ணீர்களை அடக்கினால் எல்லாம் உலர்ந்துபோகும்; அவர் அவைகளை வரவிட்டால், பூமியைத் தலைகீழாக மாற்றும்.

ECTA
15. இதோ; அவர் மழையைத் தடுப்பாரெனில், அனைத்தும் வறண்டுபோம்; வெளியே அதை வரவிடுவாரெனில், நிலத்தையே மூழ்கடிக்கும்.

RCTA
15. அவர் தண்ணீரைத் தடைசெய்தால், யாவும் வறண்டு போம்; அவர் மடையைத் திறந்து விட்டாலோ, நிலமே மூழ்கிப் போகும்.

OCVTA
15. தண்ணீரை அவர் தடுத்தால், அங்கு வறட்சி உண்டாகிறது; அவர் தண்ணீரைத் திறந்துவிடும்போது அது நாட்டை அழிக்கிறது.



KJV
15. Behold, he withholdeth the waters, and they dry up: also he sendeth them out, and they overturn the earth.

AMP
15. He withholds the waters, and the land dries up; again, He sends forth [rains], and they overwhelm the land or transform it.

KJVP
15. Behold H2005 IJEC , he withholdeth H6113 VQY3MS the waters H4325 BD-NMP , and they dry up H3001 W-VQY3MP : also he sendeth them out H7971 W-VPY3MS , and they overturn H2015 W-VQY3MP the earth H776 GFS .

YLT
15. Lo, He keepeth in the waters, and they are dried up, And he sendeth them forth, And they overturn the land.

ASV
15. Behold, he withholdeth the waters, and they dry up; Again, he sendeth them out, and they overturn the earth.

WEB
15. Behold, he withholds the waters, and they dry up; Again, he sends them out, and they overturn the earth.

NASB
15. He holds back the waters and there is drought; he sends them forth and they overwhelm the land.

ESV
15. If he withholds the waters, they dry up; if he sends them out, they overwhelm the land.

RV
15. Behold, he withholdeth the waters, and they dry up; again, he sendeth them out, and they overturn the earth.

RSV
15. If he withholds the waters, they dry up; if he sends them out, they overwhelm the land.

NKJV
15. If He withholds the waters, they dry up; [If] He sends them out, they overwhelm the earth.

MKJV
15. Behold, He withholds the waters, and they dry up; also He sends them out, and they overturn the earth.

AKJV
15. Behold, he withholds the waters, and they dry up: also he sends them out, and they overturn the earth.

NRSV
15. If he withholds the waters, they dry up; if he sends them out, they overwhelm the land.

NIV
15. If he holds back the waters, there is drought; if he lets them loose, they devastate the land.

NIRV
15. If he holds back the water, everything dries up. If he lets the water loose, it floods the land.

NLT
15. If he holds back the rain, the earth becomes a desert. If he releases the waters, they flood the earth.

MSG
15. If he holds back the rain, there's a drought; if he lets it loose, there's a flood.

GNB
15. Drought comes when God withholds rain; floods come when he turns water loose.

NET
15. If he holds back the waters, then they dry up; if he releases them, they destroy the land.

ERVEN
15. If he holds back the rain, the earth will dry up. If he lets the rain loose, it will flood the land.



பதிவுகள்

மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 15 / 25
  • இதோ, அவர் தண்ணீர்களை அடக்கினால் எல்லாம் உலர்ந்துபோம்; அவர் அவைகளை வரவிட்டால், பூமியைக் கீழதுமேலதாக்கும்.
  • ERVTA

    தேவன் மழையைப் பெய்யாதிருக்கச் செய்தால், பூமி உலர்ந்துபோகும். தேவன் மழையைத் தாராளமாகப் பெய்யச் செய்தால், அது பூமியில் வெள்ளப் பெருக்கெடுக்கும்.
  • IRVTA

    இதோ, அவர் தண்ணீர்களை அடக்கினால் எல்லாம் உலர்ந்துபோகும்; அவர் அவைகளை வரவிட்டால், பூமியைத் தலைகீழாக மாற்றும்.
  • ECTA

    இதோ; அவர் மழையைத் தடுப்பாரெனில், அனைத்தும் வறண்டுபோம்; வெளியே அதை வரவிடுவாரெனில், நிலத்தையே மூழ்கடிக்கும்.
  • RCTA

    அவர் தண்ணீரைத் தடைசெய்தால், யாவும் வறண்டு போம்; அவர் மடையைத் திறந்து விட்டாலோ, நிலமே மூழ்கிப் போகும்.
  • OCVTA

    தண்ணீரை அவர் தடுத்தால், அங்கு வறட்சி உண்டாகிறது; அவர் தண்ணீரைத் திறந்துவிடும்போது அது நாட்டை அழிக்கிறது.
  • KJV

    Behold, he withholdeth the waters, and they dry up: also he sendeth them out, and they overturn the earth.
  • AMP

    He withholds the waters, and the land dries up; again, He sends forth rains, and they overwhelm the land or transform it.
  • KJVP

    Behold H2005 IJEC , he withholdeth H6113 VQY3MS the waters H4325 BD-NMP , and they dry up H3001 W-VQY3MP : also he sendeth them out H7971 W-VPY3MS , and they overturn H2015 W-VQY3MP the earth H776 GFS .
  • YLT

    Lo, He keepeth in the waters, and they are dried up, And he sendeth them forth, And they overturn the land.
  • ASV

    Behold, he withholdeth the waters, and they dry up; Again, he sendeth them out, and they overturn the earth.
  • WEB

    Behold, he withholds the waters, and they dry up; Again, he sends them out, and they overturn the earth.
  • NASB

    He holds back the waters and there is drought; he sends them forth and they overwhelm the land.
  • ESV

    If he withholds the waters, they dry up; if he sends them out, they overwhelm the land.
  • RV

    Behold, he withholdeth the waters, and they dry up; again, he sendeth them out, and they overturn the earth.
  • RSV

    If he withholds the waters, they dry up; if he sends them out, they overwhelm the land.
  • NKJV

    If He withholds the waters, they dry up; If He sends them out, they overwhelm the earth.
  • MKJV

    Behold, He withholds the waters, and they dry up; also He sends them out, and they overturn the earth.
  • AKJV

    Behold, he withholds the waters, and they dry up: also he sends them out, and they overturn the earth.
  • NRSV

    If he withholds the waters, they dry up; if he sends them out, they overwhelm the land.
  • NIV

    If he holds back the waters, there is drought; if he lets them loose, they devastate the land.
  • NIRV

    If he holds back the water, everything dries up. If he lets the water loose, it floods the land.
  • NLT

    If he holds back the rain, the earth becomes a desert. If he releases the waters, they flood the earth.
  • MSG

    If he holds back the rain, there's a drought; if he lets it loose, there's a flood.
  • GNB

    Drought comes when God withholds rain; floods come when he turns water loose.
  • NET

    If he holds back the waters, then they dry up; if he releases them, they destroy the land.
  • ERVEN

    If he holds back the rain, the earth will dry up. If he lets the rain loose, it will flood the land.
மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 15 / 25
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References