தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
எரேமியா
TOV
17. அவன் வாய் சொல்ல, நீ இந்த வார்த்தைகளையெல்லாம் எவ்விதமாய் எழுதினாய் அதை எங்களுக்குச் சொல் என்று பாருக்கைக் கேட்டார்கள்.

ERVTA
17. பிறகு அந்த அதிகாரிகள் பாருக்கிடம் ஒரு கேள்வி கேட்டார்கள். அவர்கள், “பாருக், எங்களிடம் சொல். புத்தகச் சுருளில் எழுதப்பட்டுள்ள செய்திகளை நீ எங்கிருந்து பெற்றாய்? எரேமியா சொன்னவற்றை நீ எழுதினாயா?” என்று கேட்டனர்.

IRVTA
17. அவன் வாய் சொல்ல, நீ இந்த வார்த்தைகளையெல்லாம் எவ்விதமாக எழுதினாய் அதை எங்களுக்குச் சொல் என்று பாருக்கைக் கேட்டார்கள்.

ECTA
17. தொடர்ந்து, "இச்சொற்கள் எல்லாவற்றையும் நீ எவ்வாறு எழுதினாய்? அவன் சொல்ல நீ எழுதினாயா? சொல்" என்று அவர்கள் பாரூக்கை வினவினார்கள்.

RCTA
17. பின்னும் அவர்கள் பாரூக்கிடம், "இவ்வார்த்தைகளை எல்லாம் நீ எவ்வாறு எழுதினாய்? அவன் சொல்லச் சொல்ல நீ எழுதினாயா?" என்று கேட்டார்கள்.

OCVTA
17. பின்பு அவர்கள் பாரூக்கிடம், “இவ்வார்த்தைகள் எல்லாவற்றையும் எவ்வாறு நீ எழுத நேர்ந்தது? இதை எரேமியா சொல்லச்சொல்ல நீ எழுதினாயா? எங்களுக்குச் சொல்” என்றார்கள்.



KJV
17. And they asked Baruch, saying, Tell us now, How didst thou write all these words at his mouth?

AMP
17. And they asked Baruch, Tell us now, how did you write all these words? At [Jeremiah's] dictation?

KJVP
17. And they asked H7592 Baruch H1263 , saying H559 L-VQFC , Tell H5046 us now H4994 IJEC , How H349 didst thou write H3789 all H3605 NMS these H428 D-DPRO-3MP words H1697 AMP at his mouth H6310 ?

YLT
17. And they asked Baruch, saying, `Declare, we pray thee, to us, how didst thou write all these words -- from his mouth?`

ASV
17. And they asked Baruch, saying, Tell us now, How didst thou write all these words at his mouth?

WEB
17. They asked Baruch, saying, Tell us now, How did you write all these words at his mouth?

NASB
17. Then they asked Baruch: "Tell us, please, how you came to write down all these words."

ESV
17. Then they asked Baruch, "Tell us, please, how did you write all these words? Was it at his dictation?"

RV
17. And they asked Baruch, saying, tell us now, How didst thou write all these words at his mouth?

RSV
17. Then they asked Baruch, "Tell us, how did you write all these words? Was it at his dictation?"

NKJV
17. And they asked Baruch, saying, "Tell us now, how did you write all these words -- at his instruction?"

MKJV
17. And they asked Baruch, saying, Tell us now, How did you write all these words at his mouth?

AKJV
17. And they asked Baruch, saying, Tell us now, How did you write all these words at his mouth?

NRSV
17. Then they questioned Baruch, "Tell us now, how did you write all these words? Was it at his dictation?"

NIV
17. Then they asked Baruch, "Tell us, how did you come to write all this? Did Jeremiah dictate it?"

NIRV
17. They said to Baruch, "Tell us. How did you happen to write all of these things? Did Jeremiah tell you to do it?"

NLT
17. "But first, tell us how you got these messages. Did they come directly from Jeremiah?"

MSG
17. They asked Baruch, "Tell us, how did you come to write all this? Was it at Jeremiah's dictation?"

GNB
17. Then they asked him, "Tell us, now, how did you come to write all this? Did Jeremiah dictate it to you?"

NET
17. Then they asked Baruch, "How did you come to write all these words? Do they actually come from Jeremiah's mouth?"

ERVEN
17. Then the officials asked Baruch, "Tell us, Baruch, where did you get these messages that you wrote on the scroll? Did you write down what Jeremiah said to you?"



மொத்தம் 32 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 17 / 32
  • அவன் வாய் சொல்ல, நீ இந்த வார்த்தைகளையெல்லாம் எவ்விதமாய் எழுதினாய் அதை எங்களுக்குச் சொல் என்று பாருக்கைக் கேட்டார்கள்.
  • ERVTA

    பிறகு அந்த அதிகாரிகள் பாருக்கிடம் ஒரு கேள்வி கேட்டார்கள். அவர்கள், “பாருக், எங்களிடம் சொல். புத்தகச் சுருளில் எழுதப்பட்டுள்ள செய்திகளை நீ எங்கிருந்து பெற்றாய்? எரேமியா சொன்னவற்றை நீ எழுதினாயா?” என்று கேட்டனர்.
  • IRVTA

    அவன் வாய் சொல்ல, நீ இந்த வார்த்தைகளையெல்லாம் எவ்விதமாக எழுதினாய் அதை எங்களுக்குச் சொல் என்று பாருக்கைக் கேட்டார்கள்.
  • ECTA

    தொடர்ந்து, "இச்சொற்கள் எல்லாவற்றையும் நீ எவ்வாறு எழுதினாய்? அவன் சொல்ல நீ எழுதினாயா? சொல்" என்று அவர்கள் பாரூக்கை வினவினார்கள்.
  • RCTA

    பின்னும் அவர்கள் பாரூக்கிடம், "இவ்வார்த்தைகளை எல்லாம் நீ எவ்வாறு எழுதினாய்? அவன் சொல்லச் சொல்ல நீ எழுதினாயா?" என்று கேட்டார்கள்.
  • OCVTA

    பின்பு அவர்கள் பாரூக்கிடம், “இவ்வார்த்தைகள் எல்லாவற்றையும் எவ்வாறு நீ எழுத நேர்ந்தது? இதை எரேமியா சொல்லச்சொல்ல நீ எழுதினாயா? எங்களுக்குச் சொல்” என்றார்கள்.
  • KJV

    And they asked Baruch, saying, Tell us now, How didst thou write all these words at his mouth?
  • AMP

    And they asked Baruch, Tell us now, how did you write all these words? At Jeremiah's dictation?
  • KJVP

    And they asked H7592 Baruch H1263 , saying H559 L-VQFC , Tell H5046 us now H4994 IJEC , How H349 didst thou write H3789 all H3605 NMS these H428 D-DPRO-3MP words H1697 AMP at his mouth H6310 ?
  • YLT

    And they asked Baruch, saying, `Declare, we pray thee, to us, how didst thou write all these words -- from his mouth?`
  • ASV

    And they asked Baruch, saying, Tell us now, How didst thou write all these words at his mouth?
  • WEB

    They asked Baruch, saying, Tell us now, How did you write all these words at his mouth?
  • NASB

    Then they asked Baruch: "Tell us, please, how you came to write down all these words."
  • ESV

    Then they asked Baruch, "Tell us, please, how did you write all these words? Was it at his dictation?"
  • RV

    And they asked Baruch, saying, tell us now, How didst thou write all these words at his mouth?
  • RSV

    Then they asked Baruch, "Tell us, how did you write all these words? Was it at his dictation?"
  • NKJV

    And they asked Baruch, saying, "Tell us now, how did you write all these words -- at his instruction?"
  • MKJV

    And they asked Baruch, saying, Tell us now, How did you write all these words at his mouth?
  • AKJV

    And they asked Baruch, saying, Tell us now, How did you write all these words at his mouth?
  • NRSV

    Then they questioned Baruch, "Tell us now, how did you write all these words? Was it at his dictation?"
  • NIV

    Then they asked Baruch, "Tell us, how did you come to write all this? Did Jeremiah dictate it?"
  • NIRV

    They said to Baruch, "Tell us. How did you happen to write all of these things? Did Jeremiah tell you to do it?"
  • NLT

    "But first, tell us how you got these messages. Did they come directly from Jeremiah?"
  • MSG

    They asked Baruch, "Tell us, how did you come to write all this? Was it at Jeremiah's dictation?"
  • GNB

    Then they asked him, "Tell us, now, how did you come to write all this? Did Jeremiah dictate it to you?"
  • NET

    Then they asked Baruch, "How did you come to write all these words? Do they actually come from Jeremiah's mouth?"
  • ERVEN

    Then the officials asked Baruch, "Tell us, Baruch, where did you get these messages that you wrote on the scroll? Did you write down what Jeremiah said to you?"
மொத்தம் 32 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 17 / 32
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References