தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ஆதியாகமம்
TOV
18. அவர்கள் அவனைத் தூரத்தில் வரக்கண்டு, அவன் தங்களுக்குச் சமீபமாய் வருமுன்னே, அவனைக் கொலைசெய்யும்படி சதியோசனைபண்ணி,

ERVTA
18. யோசேப்பு தூரத்தில் வரும்போதே அவனது சகோதரர்கள் அவனைப் பார்த்துவிட்டு, அவனைக் கொன்றுவிட முடிவுசெய்தார்கள்.

IRVTA
18. அவன் தூரத்தில் வருவதை அவர்கள் கண்டு, அவன் தங்களுக்கு அருகில் வருவதற்குமுன்னே, அவனைக் கொலைசெய்யும்படி சதியோசனைசெய்து,

ECTA
18. தொலையில் அவர் வருவதைக் கண்ட அவர்கள் தங்களுக்கு அருகில் அவர் வருமுன் அவரைக் கொல்லத் திட்டமிட்டனர்.

RCTA
18. அவர்கள் அவன் தூரத்திலே வரக் கண்டு' அவன் தங்களுக்கு அண்மையில் வருமுன்னே அவனைக் கொல்லச் சதி செய்து,

OCVTA
18. ஆனால் அவர்களோ, அவனைத் தூரத்திலேயே கண்டார்கள், அவன் அவர்கள் அருகே வருவதற்கு முன்பு அவர்கள் அவனைக் கொல்வதற்குச் சதித்திட்டம் போட்டார்கள்.



KJV
18. And when they saw him afar off, even before he came near unto them, they conspired against him to slay him.

AMP
18. And when they saw him far off, even before he came near to them, they conspired to kill him.

KJVP
18. And when they saw H7200 W-VQY3MP him afar off H7350 , even before H2962 he came near H7126 unto H413 PREP-3MP them , they conspired H5230 against him to slay H4191 him .

YLT
18. And they see him from afar, even before he draweth near unto them, and they conspire against him to put him to death.

ASV
18. And they saw him afar off, and before he came near unto them, they conspired against him to slay him.

WEB
18. They saw him afar off, and before he came near to them, they conspired against him to kill him.

NASB
18. They noticed him from a distance, and before he came up to them, they plotted to kill him.

ESV
18. They saw him from afar, and before he came near to them they conspired against him to ki i him.

RV
18. And they saw him afar off, and before he came near unto them, they conspired against him to slay him.

RSV
18. They saw him afar off, and before he came near to them they conspired against him to kill him.

NKJV
18. Now when they saw him afar off, even before he came near them, they conspired against him to kill him.

MKJV
18. And when they saw him afar off, even before he came near them, they conspired against him to kill him.

AKJV
18. And when they saw him afar off, even before he came near to them, they conspired against him to slay him.

NRSV
18. They saw him from a distance, and before he came near to them, they conspired to kill him.

NIV
18. But they saw him in the distance, and before he reached them, they plotted to kill him.

NIRV
18. But they saw him a long way off. Before he reached them, they made plans to kill him.

NLT
18. When Joseph's brothers saw him coming, they recognized him in the distance. As he approached, they made plans to kill him.

MSG
18. They spotted him off in the distance. By the time he got to them they had cooked up a plot to kill him.

GNB
18. They saw him in the distance, and before he reached them, they plotted against him and decided to kill him.

NET
18. Now Joseph's brothers saw him from a distance, and before he reached them, they plotted to kill him.

ERVEN
18. Joseph's brothers saw him coming from far away. They decided to make a plan to kill him.



மொத்தம் 36 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 18 / 36
  • அவர்கள் அவனைத் தூரத்தில் வரக்கண்டு, அவன் தங்களுக்குச் சமீபமாய் வருமுன்னே, அவனைக் கொலைசெய்யும்படி சதியோசனைபண்ணி,
  • ERVTA

    யோசேப்பு தூரத்தில் வரும்போதே அவனது சகோதரர்கள் அவனைப் பார்த்துவிட்டு, அவனைக் கொன்றுவிட முடிவுசெய்தார்கள்.
  • IRVTA

    அவன் தூரத்தில் வருவதை அவர்கள் கண்டு, அவன் தங்களுக்கு அருகில் வருவதற்குமுன்னே, அவனைக் கொலைசெய்யும்படி சதியோசனைசெய்து,
  • ECTA

    தொலையில் அவர் வருவதைக் கண்ட அவர்கள் தங்களுக்கு அருகில் அவர் வருமுன் அவரைக் கொல்லத் திட்டமிட்டனர்.
  • RCTA

    அவர்கள் அவன் தூரத்திலே வரக் கண்டு' அவன் தங்களுக்கு அண்மையில் வருமுன்னே அவனைக் கொல்லச் சதி செய்து,
  • OCVTA

    ஆனால் அவர்களோ, அவனைத் தூரத்திலேயே கண்டார்கள், அவன் அவர்கள் அருகே வருவதற்கு முன்பு அவர்கள் அவனைக் கொல்வதற்குச் சதித்திட்டம் போட்டார்கள்.
  • KJV

    And when they saw him afar off, even before he came near unto them, they conspired against him to slay him.
  • AMP

    And when they saw him far off, even before he came near to them, they conspired to kill him.
  • KJVP

    And when they saw H7200 W-VQY3MP him afar off H7350 , even before H2962 he came near H7126 unto H413 PREP-3MP them , they conspired H5230 against him to slay H4191 him .
  • YLT

    And they see him from afar, even before he draweth near unto them, and they conspire against him to put him to death.
  • ASV

    And they saw him afar off, and before he came near unto them, they conspired against him to slay him.
  • WEB

    They saw him afar off, and before he came near to them, they conspired against him to kill him.
  • NASB

    They noticed him from a distance, and before he came up to them, they plotted to kill him.
  • ESV

    They saw him from afar, and before he came near to them they conspired against him to ki i him.
  • RV

    And they saw him afar off, and before he came near unto them, they conspired against him to slay him.
  • RSV

    They saw him afar off, and before he came near to them they conspired against him to kill him.
  • NKJV

    Now when they saw him afar off, even before he came near them, they conspired against him to kill him.
  • MKJV

    And when they saw him afar off, even before he came near them, they conspired against him to kill him.
  • AKJV

    And when they saw him afar off, even before he came near to them, they conspired against him to slay him.
  • NRSV

    They saw him from a distance, and before he came near to them, they conspired to kill him.
  • NIV

    But they saw him in the distance, and before he reached them, they plotted to kill him.
  • NIRV

    But they saw him a long way off. Before he reached them, they made plans to kill him.
  • NLT

    When Joseph's brothers saw him coming, they recognized him in the distance. As he approached, they made plans to kill him.
  • MSG

    They spotted him off in the distance. By the time he got to them they had cooked up a plot to kill him.
  • GNB

    They saw him in the distance, and before he reached them, they plotted against him and decided to kill him.
  • NET

    Now Joseph's brothers saw him from a distance, and before he reached them, they plotted to kill him.
  • ERVEN

    Joseph's brothers saw him coming from far away. They decided to make a plan to kill him.
மொத்தம் 36 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 18 / 36
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References