தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
எசேக்கியேல்
TOV
9. நான் முன்பு செய்யாததும் இனிச்செய்யாதிருப்பதுமானவிதமாய் உனக்கு உன் எல்லா அருவருப்புகளினிமித்தமும் செய்வேன்.

ERVTA
9. பெற்றோர் தம் குழந்தைகளைத் தின்பார்கள். அத்தகைய பசியில் எருசலேம் ஜனங்கள் இருப்பார்கள். பிள்ளைகளும் தம் சொந்த பெற்றோர்களைத் தின்பார்கள். நான் உன்னைப் பல வழிகளில் தண்டிப்பேன்! மீதி வாழ்கிற ஜனங்களை நான் காற்றிலே தூவுவேன்.”

IRVTA
9. நான் முன்பு செய்யாததும் இனிச் செய்யாமல் இருப்பதுமான விதமாக உனக்கு உன்னுடைய எல்லா அருவருப்புகளுக்காகவும் செய்வேன்.

ECTA
9. உங்கள் எல்லா அருவருப்பான செயல்களுக்காகவும், நான் இதுவரை செய்யாததும் இனிச் செய்யாதிருக்கப் போவதுமான ஒன்றை உங்கள் நடுவே செய்யப்போகிறேன்.

RCTA
9. நீங்கள் செய்த எல்லா அக்கிரமங்களுக்காகவும், நாம் இதுவரையில் செய்யாததும் இனிச் செய்யாதிருக்கப் போவதுமான காரியத்தை இப்பொழுது செய்யப் போகிறோம்.

OCVTA
9. உனது எல்லா வெறுக்கத்தக்க விக்கிரகங்களினிமித்தம் நான் இதுவரை செய்யாததும், இனியொருபோதும் செய்யாதிருப்பதுமான காரியத்தை உனக்குச் செய்வேன்.



KJV
9. And I will do in thee that which I have not done, and whereunto I will not do any more the like, because of all thine abominations.

AMP
9. And because of all your abominations, I will do in you that which I have not done and the like of which I will never do again. [Lam. 4:6; Dan. 9:12; Amos 3:2.]

KJVP
9. And I will do H6213 in thee that which H834 RPRO I have not H3808 ADV done H6213 VQQ1MS , and whereunto H834 RPRO I will not H3808 ADV do H6213 any more H5750 ADV the like H3644 PREP-3MS , because of H3282 ADV all H3605 NMS thine abominations H8441 .

YLT
9. And I have done in thee that which I have not done, And that which I do not its like again, Because of all thine abominations.

ASV
9. And I will do in thee that which I have not done, and whereunto I will not do any more the like, because of all thine abominations.

WEB
9. I will do in you that which I have not done, and whereunto I will not do any more the like, because of all your abominations.

NASB
9. Because of all your abominations I will do with you what I have never done before, the like of which I will never do again.

ESV
9. And because of all your abominations I will do with you what I have never yet done, and the like of which I will never do again.

RV
9. And I will do in thee that which I have not done, and whereunto I will not do any more the like, because of all thine abominations.

RSV
9. And because of all your abominations I will do with you what I have never yet done, and the like of which I will never do again.

NKJV
9. 'And I will do among you what I have never done, and the like of which I will never do again, because of all your abominations.

MKJV
9. And I will do in you that which I have not done, and the like of which I will never do again, because of all your abominations.

AKJV
9. And I will do in you that which I have not done, and whereunto I will not do any more the like, because of all your abominations.

NRSV
9. And because of all your abominations, I will do to you what I have never yet done, and the like of which I will never do again.

NIV
9. Because of all your detestable idols, I will do to you what I have never done before and will never do again.

NIRV
9. I will do to you what I have never done before and will never do again. That is because you worship statues of gods. I hate them.

NLT
9. Because of your detestable idols, I will punish you like I have never punished anyone before or ever will again.

MSG
9. Because of your disgusting no-god idols, I'm going to do something to you that I've never done before and will never do again:

GNB
9. Because of all the things you do that I hate, I will punish Jerusalem as I have never done before and will never do again.

NET
9. I will do to you what I have never done before and will never do again because of all your abominable practices.

ERVEN
9. I will do things to you that I have never done before. And I will never do those terrible things again, because you did so many terrible things.



மொத்தம் 17 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 17
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
  • நான் முன்பு செய்யாததும் இனிச்செய்யாதிருப்பதுமானவிதமாய் உனக்கு உன் எல்லா அருவருப்புகளினிமித்தமும் செய்வேன்.
  • ERVTA

    பெற்றோர் தம் குழந்தைகளைத் தின்பார்கள். அத்தகைய பசியில் எருசலேம் ஜனங்கள் இருப்பார்கள். பிள்ளைகளும் தம் சொந்த பெற்றோர்களைத் தின்பார்கள். நான் உன்னைப் பல வழிகளில் தண்டிப்பேன்! மீதி வாழ்கிற ஜனங்களை நான் காற்றிலே தூவுவேன்.”
  • IRVTA

    நான் முன்பு செய்யாததும் இனிச் செய்யாமல் இருப்பதுமான விதமாக உனக்கு உன்னுடைய எல்லா அருவருப்புகளுக்காகவும் செய்வேன்.
  • ECTA

    உங்கள் எல்லா அருவருப்பான செயல்களுக்காகவும், நான் இதுவரை செய்யாததும் இனிச் செய்யாதிருக்கப் போவதுமான ஒன்றை உங்கள் நடுவே செய்யப்போகிறேன்.
  • RCTA

    நீங்கள் செய்த எல்லா அக்கிரமங்களுக்காகவும், நாம் இதுவரையில் செய்யாததும் இனிச் செய்யாதிருக்கப் போவதுமான காரியத்தை இப்பொழுது செய்யப் போகிறோம்.
  • OCVTA

    உனது எல்லா வெறுக்கத்தக்க விக்கிரகங்களினிமித்தம் நான் இதுவரை செய்யாததும், இனியொருபோதும் செய்யாதிருப்பதுமான காரியத்தை உனக்குச் செய்வேன்.
  • KJV

    And I will do in thee that which I have not done, and whereunto I will not do any more the like, because of all thine abominations.
  • AMP

    And because of all your abominations, I will do in you that which I have not done and the like of which I will never do again. Lam. 4:6; Dan. 9:12; Amos 3:2.
  • KJVP

    And I will do H6213 in thee that which H834 RPRO I have not H3808 ADV done H6213 VQQ1MS , and whereunto H834 RPRO I will not H3808 ADV do H6213 any more H5750 ADV the like H3644 PREP-3MS , because of H3282 ADV all H3605 NMS thine abominations H8441 .
  • YLT

    And I have done in thee that which I have not done, And that which I do not its like again, Because of all thine abominations.
  • ASV

    And I will do in thee that which I have not done, and whereunto I will not do any more the like, because of all thine abominations.
  • WEB

    I will do in you that which I have not done, and whereunto I will not do any more the like, because of all your abominations.
  • NASB

    Because of all your abominations I will do with you what I have never done before, the like of which I will never do again.
  • ESV

    And because of all your abominations I will do with you what I have never yet done, and the like of which I will never do again.
  • RV

    And I will do in thee that which I have not done, and whereunto I will not do any more the like, because of all thine abominations.
  • RSV

    And because of all your abominations I will do with you what I have never yet done, and the like of which I will never do again.
  • NKJV

    'And I will do among you what I have never done, and the like of which I will never do again, because of all your abominations.
  • MKJV

    And I will do in you that which I have not done, and the like of which I will never do again, because of all your abominations.
  • AKJV

    And I will do in you that which I have not done, and whereunto I will not do any more the like, because of all your abominations.
  • NRSV

    And because of all your abominations, I will do to you what I have never yet done, and the like of which I will never do again.
  • NIV

    Because of all your detestable idols, I will do to you what I have never done before and will never do again.
  • NIRV

    I will do to you what I have never done before and will never do again. That is because you worship statues of gods. I hate them.
  • NLT

    Because of your detestable idols, I will punish you like I have never punished anyone before or ever will again.
  • MSG

    Because of your disgusting no-god idols, I'm going to do something to you that I've never done before and will never do again:
  • GNB

    Because of all the things you do that I hate, I will punish Jerusalem as I have never done before and will never do again.
  • NET

    I will do to you what I have never done before and will never do again because of all your abominable practices.
  • ERVEN

    I will do things to you that I have never done before. And I will never do those terrible things again, because you did so many terrible things.
மொத்தம் 17 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 17
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References