தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
எசேக்கியேல்
TOV
49. மண்டபத்தின் நீளம் இருபது முழமும், அகலம் பதினொரு முழமுமாயிருந்தது; அதற்கு ஏறிப்போகிற படிகளும் இருந்தது; தூணாதாரங்களில் இந்தப்புறத்திலே ஒரு தூணும் அந்தப்புறத்தில் ஒரு தூணும் இருந்தது.

ERVTA
49. மண்டபம் 20 முழம் (35’) நீளமும் 12 முழம் (19’3”) அகலமும் உள்ளது. மண்டபத்தின் மேலே செல்ல 10 படிகள் இருந்தன. தூணாதரங்களிலே இந்தப் புறத்தில் ஒரு தூணும் அந்தப்புறத்தில் ஒரு தூணும் இருந்தது.

IRVTA
49. மண்டபத்தின் நீளம் இருபது முழமும், அகலம் பதினொரு முழமுமாக இருந்தது; அதற்கு ஏறிப்போகிற படிகளும் இருந்தது; தூணாதாரங்களில் இந்தப்பக்கத்தில் ஒரு தூணும் அந்தப்பக்கத்தில் ஒரு தூணும் இருந்தது.

ECTA
49. புகுமுக மண்டபம் இருபது முழ அகலமும் பதினொரு முழ நீளமும் கொண்டிருந்தது. அதற்கு ஏறிச் செல்லப் படிகள் இருந்தன. புடைநிலைகளில் ஒவ்வொரு பக்கமும் தூண்கள் இருந்தன.

RCTA
49. மண்டபத்தின நீளம் இருபது முழம்; அகலம் பதினொரு முழம் இருந்தது; ஏறிப்போக எட்டுப்படிகள் உள்ளன; புடைநிலைகளில் இங்கொன்றும் அங்கொன்றுமாக இரு தூண்கள் இருந்தன.

OCVTA
49. புகுமுக மண்டபம் இருபதுமுழ அகலமும் முன்பக்கமிருந்து பின்பக்கம்வரை பன்னிரண்டு முழங்களுமாயிருந்தன. அதை அடைவதற்கு ஒருபடி வரிசை இருந்தது. ஆதாரங்களின் ஒவ்வொரு பக்கத்திலும் தூண்கள் இருந்தன.



KJV
49. The length of the porch [was] twenty cubits, and the breadth eleven cubits; and [he brought me] by the steps whereby they went up to it: and [there were] pillars by the posts, one on this side, and another on that side.

AMP
49. And the length of the porch or vestibule was twenty cubits and the breadth eleven cubits; and he brought me by the steps by which it was reached, and there were two pillars standing on the posts [as bases] or beside them, one on either side of the entrance.

KJVP
49. The length H753 CMS of the porch H197 [ was ] twenty H6242 cubits H520 UFS , and the breadth H7341 W-CMS eleven H6249 cubits H520 UFS ; and [ he ] [ brought ] [ me ] by the steps H4609 whereby H834 RPRO they went up H5927 to H413 PREP-3MS it : and [ there ] [ were ] pillars H5982 by H413 PREP the posts H352 , one H259 MMS on this side H6311 , and another H259 on that side H6311 .

YLT
49. the length of the porch twenty cubits, and the breadth eleven cubits; and by the steps whereby they go up unto it: and pillars [are] at the posts, one on this side, and one on that side.

ASV
49. The length of the porch was twenty cubits, and the breadth eleven cubits; even by the steps whereby they went up to it: and there were pillars by the posts, one on this side, and another on that side.

WEB
49. The length of the porch was twenty cubits, and the breadth eleven cubits; even by the steps by which they went up to it: and there were pillars by the posts, one on this side, and another on that side.

NASB
49. The vestibule was twenty cubits wide and twelve cubits deep; ten steps led up to it, and there were columns by the pilasters, one on either side.

ESV
49. The length of the vestibule was twenty cubits, and the breadth twelve cubits, and people would go up to it by ten steps. And there were pillars beside the jambs, one on either side.

RV
49. The length of the porch was twenty cubits, and the breadth eleven cubits; even by the steps whereby they went up to it: and there were pillars by the posts, one on this side, and another on that side.

RSV
49. The length of the vestibule was twenty cubits, and the breadth twelve cubits; and ten steps led up to it; and there were pillars beside the jambs on either side.

NKJV
49. The length of the vestibule [was] twenty cubits, and the width eleven cubits; and by the steps which led up to it [there were] pillars by the doorposts, one on this side and another on that side.

MKJV
49. The porch was twenty cubits long, and eleven cubits wide. And he brought me by the steps by which they went up to it. And columns were by the pillars, one from here and another from there.

AKJV
49. The length of the porch was twenty cubits, and the breadth eleven cubits, and he brought me by the steps whereby they went up to it: and there were pillars by the posts, one on this side, and another on that side.

NRSV
49. The depth of the vestibule was twenty cubits, and the width twelve cubits; ten steps led up to it; and there were pillars beside the pilasters on either side.

NIV
49. The portico was twenty cubits wide, and twelve cubits from front to back. It was reached by a flight of stairs, and there were pillars on each side of the jambs.

NIRV
49. The porch was 35 feet wide. It was 21 feet from front to back. It was reached by some stairs. Pillars were on each side of the doorposts.

NLT
49. The entry room was 35 feet wide and 21 feet deep. There were ten steps leading up to it, with a column on each side.

MSG
49. The entrance to the gate complex was twenty-one feet wide and its connecting walls were four and a half feet thick. The vestibule itself was thirty-five feet wide and twenty-one feet deep. Ten steps led up to the porch. Columns flanked the gateposts.

GNB
49. Steps led up to the entrance room, which was 34 feet wide and 20 feet deep. There were two columns, one on each side of the entrance.

NET
49. The length of the porch was 35 feet and the width 19— feet; steps led up to it, and there were pillars beside the jambs on either side.

ERVEN
49. The porch was 20 cubits wide and 12 cubits long. Ten steps went up to the porch. There were two columns for the walls on either side of the porch—one at each wall.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 49 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 49 / 49
  • மண்டபத்தின் நீளம் இருபது முழமும், அகலம் பதினொரு முழமுமாயிருந்தது; அதற்கு ஏறிப்போகிற படிகளும் இருந்தது; தூணாதாரங்களில் இந்தப்புறத்திலே ஒரு தூணும் அந்தப்புறத்தில் ஒரு தூணும் இருந்தது.
  • ERVTA

    மண்டபம் 20 முழம் (35’) நீளமும் 12 முழம் (19’3”) அகலமும் உள்ளது. மண்டபத்தின் மேலே செல்ல 10 படிகள் இருந்தன. தூணாதரங்களிலே இந்தப் புறத்தில் ஒரு தூணும் அந்தப்புறத்தில் ஒரு தூணும் இருந்தது.
  • IRVTA

    மண்டபத்தின் நீளம் இருபது முழமும், அகலம் பதினொரு முழமுமாக இருந்தது; அதற்கு ஏறிப்போகிற படிகளும் இருந்தது; தூணாதாரங்களில் இந்தப்பக்கத்தில் ஒரு தூணும் அந்தப்பக்கத்தில் ஒரு தூணும் இருந்தது.
  • ECTA

    புகுமுக மண்டபம் இருபது முழ அகலமும் பதினொரு முழ நீளமும் கொண்டிருந்தது. அதற்கு ஏறிச் செல்லப் படிகள் இருந்தன. புடைநிலைகளில் ஒவ்வொரு பக்கமும் தூண்கள் இருந்தன.
  • RCTA

    மண்டபத்தின நீளம் இருபது முழம்; அகலம் பதினொரு முழம் இருந்தது; ஏறிப்போக எட்டுப்படிகள் உள்ளன; புடைநிலைகளில் இங்கொன்றும் அங்கொன்றுமாக இரு தூண்கள் இருந்தன.
  • OCVTA

    புகுமுக மண்டபம் இருபதுமுழ அகலமும் முன்பக்கமிருந்து பின்பக்கம்வரை பன்னிரண்டு முழங்களுமாயிருந்தன. அதை அடைவதற்கு ஒருபடி வரிசை இருந்தது. ஆதாரங்களின் ஒவ்வொரு பக்கத்திலும் தூண்கள் இருந்தன.
  • KJV

    The length of the porch was twenty cubits, and the breadth eleven cubits; and he brought me by the steps whereby they went up to it: and there were pillars by the posts, one on this side, and another on that side.
  • AMP

    And the length of the porch or vestibule was twenty cubits and the breadth eleven cubits; and he brought me by the steps by which it was reached, and there were two pillars standing on the posts as bases or beside them, one on either side of the entrance.
  • KJVP

    The length H753 CMS of the porch H197 was twenty H6242 cubits H520 UFS , and the breadth H7341 W-CMS eleven H6249 cubits H520 UFS ; and he brought me by the steps H4609 whereby H834 RPRO they went up H5927 to H413 PREP-3MS it : and there were pillars H5982 by H413 PREP the posts H352 , one H259 MMS on this side H6311 , and another H259 on that side H6311 .
  • YLT

    the length of the porch twenty cubits, and the breadth eleven cubits; and by the steps whereby they go up unto it: and pillars are at the posts, one on this side, and one on that side.
  • ASV

    The length of the porch was twenty cubits, and the breadth eleven cubits; even by the steps whereby they went up to it: and there were pillars by the posts, one on this side, and another on that side.
  • WEB

    The length of the porch was twenty cubits, and the breadth eleven cubits; even by the steps by which they went up to it: and there were pillars by the posts, one on this side, and another on that side.
  • NASB

    The vestibule was twenty cubits wide and twelve cubits deep; ten steps led up to it, and there were columns by the pilasters, one on either side.
  • ESV

    The length of the vestibule was twenty cubits, and the breadth twelve cubits, and people would go up to it by ten steps. And there were pillars beside the jambs, one on either side.
  • RV

    The length of the porch was twenty cubits, and the breadth eleven cubits; even by the steps whereby they went up to it: and there were pillars by the posts, one on this side, and another on that side.
  • RSV

    The length of the vestibule was twenty cubits, and the breadth twelve cubits; and ten steps led up to it; and there were pillars beside the jambs on either side.
  • NKJV

    The length of the vestibule was twenty cubits, and the width eleven cubits; and by the steps which led up to it there were pillars by the doorposts, one on this side and another on that side.
  • MKJV

    The porch was twenty cubits long, and eleven cubits wide. And he brought me by the steps by which they went up to it. And columns were by the pillars, one from here and another from there.
  • AKJV

    The length of the porch was twenty cubits, and the breadth eleven cubits, and he brought me by the steps whereby they went up to it: and there were pillars by the posts, one on this side, and another on that side.
  • NRSV

    The depth of the vestibule was twenty cubits, and the width twelve cubits; ten steps led up to it; and there were pillars beside the pilasters on either side.
  • NIV

    The portico was twenty cubits wide, and twelve cubits from front to back. It was reached by a flight of stairs, and there were pillars on each side of the jambs.
  • NIRV

    The porch was 35 feet wide. It was 21 feet from front to back. It was reached by some stairs. Pillars were on each side of the doorposts.
  • NLT

    The entry room was 35 feet wide and 21 feet deep. There were ten steps leading up to it, with a column on each side.
  • MSG

    The entrance to the gate complex was twenty-one feet wide and its connecting walls were four and a half feet thick. The vestibule itself was thirty-five feet wide and twenty-one feet deep. Ten steps led up to the porch. Columns flanked the gateposts.
  • GNB

    Steps led up to the entrance room, which was 34 feet wide and 20 feet deep. There were two columns, one on each side of the entrance.
  • NET

    The length of the porch was 35 feet and the width 19— feet; steps led up to it, and there were pillars beside the jambs on either side.
  • ERVEN

    The porch was 20 cubits wide and 12 cubits long. Ten steps went up to the porch. There were two columns for the walls on either side of the porch—one at each wall.
மொத்தம் 49 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 49 / 49
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References