தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யாத்திராகமம்
TOV
26. பிறனுடைய வஸ்திரத்தை ஈடாக வாங்கினால், பொழுதுபோகுமுன்னமே அதை அவனுக்குத் திரும்பக் கொடுத்துவிடுவாயாக.

ERVTA
26. நீ கொடுக்கவிருக்கும் பணத்திற்கு அடமானமாக தன் மேற்சட்டையை ஒருவன் கொடுத்தால் சூரியன் மறையும் முன்னர் அந்த மேற்சட்டையைத் திரும்பக் கொடுத்து விடவேண்டும்.

IRVTA
26. பிறனுடைய ஆடையை பதிலாக வாங்கினால், பொழுதுமறையும் முன்பே அதை அவனுக்குத் திரும்பக் கொடுத்துவிடுவாயாக.

ECTA
26. பிறருடைய மேலாடையை அடகாக நீ வாங்கினால், கதிரவன் மறையுமுன் அதை அவரிடம் திருப்பிக் கொடுத்துவிடு.

RCTA
26. உன் அயலானுடைய ஆடையை ஈடாக வாங்கியிருப்பாயாகில், சூரியன் மறையுமுன் அதை அவனுக்குத் திரும்பக் கொடுப்பாயாக.

OCVTA
26. உங்கள் அயலானுடைய மேலங்கியை அடகுப்பொருளாக வாங்கியிருந்தால், சூரியன் மறையும் முன்பே அதை அவனுக்குத் திருப்பிக் கொடுத்துவிடவேண்டும்.



KJV
26. If thou at all take thy neighbour’s raiment to pledge, thou shalt deliver it unto him by that the sun goeth down:

AMP
26. If you ever take your neighbor's garment in pledge, you shall give it back to him before the sun goes down;

KJVP
26. If H518 PART thou at all take thy neighbor\'s raiment to pledge H2254 , thou shalt deliver H7725 it unto him by that H5704 PREP the sun H8121 D-NMS goeth down H935 :

YLT
26. if thou dost at all take in pledge the garment of thy neighbour, during the going in of the sun thou dost return it to him:

ASV
26. If thou at all take thy neighbors garment to pledge, thou shalt restore it unto him before the sun goeth down:

WEB
26. If you take your neighbor's garment as collateral, you shall restore it to him before the sun goes down,

NASB
26. for this cloak of his is the only covering he has for his body. What else has he to sleep in? If he cries out to me, I will hear him; for I am compassionate.

ESV
26. If ever you take your neighbor's cloak in pledge, you shall return it to him before the sun goes down,

RV
26. If thou at all take thy neighbour-s garment to pledge, thou shalt restore it unto him by that the sun goeth down:

RSV
26. If ever you take your neighbor's garment in pledge, you shall restore it to him before the sun goes down;

NKJV
26. "If you ever take your neighbor's garment as a pledge, you shall return it to him before the sun goes down.

MKJV
26. If you at all take your neighbor's clothing as a pledge, you shall deliver it to him by the time the sun goes down.

AKJV
26. If you at all take your neighbor's raiment to pledge, you shall deliver it to him by that the sun goes down:

NRSV
26. If you take your neighbor's cloak in pawn, you shall restore it before the sun goes down;

NIV
26. If you take your neighbour's cloak as a pledge, return it to him by sunset,

NIRV
26. "Suppose your neighbor owes you money and gives you a coat as a promise to pay it back. Then return it to him by sunset.

NLT
26. If you take your neighbor's cloak as security for a loan, you must return it before sunset.

MSG
26. "If you take your neighbor's coat as security, give it back before nightfall;

GNB
26. If you take someone's cloak as a pledge that he will pay you, you must give it back to him before the sun sets,

NET
26. If you do take the garment of your neighbor in pledge, you must return it to him by the time the sun goes down,

ERVEN
26. You might take their cloak to make sure they pay the money back, but you must give that cloak back to them before sunset.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 26 / 31
  • பிறனுடைய வஸ்திரத்தை ஈடாக வாங்கினால், பொழுதுபோகுமுன்னமே அதை அவனுக்குத் திரும்பக் கொடுத்துவிடுவாயாக.
  • ERVTA

    நீ கொடுக்கவிருக்கும் பணத்திற்கு அடமானமாக தன் மேற்சட்டையை ஒருவன் கொடுத்தால் சூரியன் மறையும் முன்னர் அந்த மேற்சட்டையைத் திரும்பக் கொடுத்து விடவேண்டும்.
  • IRVTA

    பிறனுடைய ஆடையை பதிலாக வாங்கினால், பொழுதுமறையும் முன்பே அதை அவனுக்குத் திரும்பக் கொடுத்துவிடுவாயாக.
  • ECTA

    பிறருடைய மேலாடையை அடகாக நீ வாங்கினால், கதிரவன் மறையுமுன் அதை அவரிடம் திருப்பிக் கொடுத்துவிடு.
  • RCTA

    உன் அயலானுடைய ஆடையை ஈடாக வாங்கியிருப்பாயாகில், சூரியன் மறையுமுன் அதை அவனுக்குத் திரும்பக் கொடுப்பாயாக.
  • OCVTA

    உங்கள் அயலானுடைய மேலங்கியை அடகுப்பொருளாக வாங்கியிருந்தால், சூரியன் மறையும் முன்பே அதை அவனுக்குத் திருப்பிக் கொடுத்துவிடவேண்டும்.
  • KJV

    If thou at all take thy neighbour’s raiment to pledge, thou shalt deliver it unto him by that the sun goeth down:
  • AMP

    If you ever take your neighbor's garment in pledge, you shall give it back to him before the sun goes down;
  • KJVP

    If H518 PART thou at all take thy neighbor\'s raiment to pledge H2254 , thou shalt deliver H7725 it unto him by that H5704 PREP the sun H8121 D-NMS goeth down H935 :
  • YLT

    if thou dost at all take in pledge the garment of thy neighbour, during the going in of the sun thou dost return it to him:
  • ASV

    If thou at all take thy neighbors garment to pledge, thou shalt restore it unto him before the sun goeth down:
  • WEB

    If you take your neighbor's garment as collateral, you shall restore it to him before the sun goes down,
  • NASB

    for this cloak of his is the only covering he has for his body. What else has he to sleep in? If he cries out to me, I will hear him; for I am compassionate.
  • ESV

    If ever you take your neighbor's cloak in pledge, you shall return it to him before the sun goes down,
  • RV

    If thou at all take thy neighbour-s garment to pledge, thou shalt restore it unto him by that the sun goeth down:
  • RSV

    If ever you take your neighbor's garment in pledge, you shall restore it to him before the sun goes down;
  • NKJV

    "If you ever take your neighbor's garment as a pledge, you shall return it to him before the sun goes down.
  • MKJV

    If you at all take your neighbor's clothing as a pledge, you shall deliver it to him by the time the sun goes down.
  • AKJV

    If you at all take your neighbor's raiment to pledge, you shall deliver it to him by that the sun goes down:
  • NRSV

    If you take your neighbor's cloak in pawn, you shall restore it before the sun goes down;
  • NIV

    If you take your neighbour's cloak as a pledge, return it to him by sunset,
  • NIRV

    "Suppose your neighbor owes you money and gives you a coat as a promise to pay it back. Then return it to him by sunset.
  • NLT

    If you take your neighbor's cloak as security for a loan, you must return it before sunset.
  • MSG

    "If you take your neighbor's coat as security, give it back before nightfall;
  • GNB

    If you take someone's cloak as a pledge that he will pay you, you must give it back to him before the sun sets,
  • NET

    If you do take the garment of your neighbor in pledge, you must return it to him by the time the sun goes down,
  • ERVEN

    You might take their cloak to make sure they pay the money back, but you must give that cloak back to them before sunset.
மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 26 / 31
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References