தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
யாத்திராகமம்
TOV
23. இந்தப்பிரகாரம் நீர் செய்வதும், இப்படித் தேவன் உமக்குக் கட்டளையிடுவதும் உண்டானால், உம்மாலே தாங்கக்கூடும்; இந்த ஜனங்கள் எல்லாரும் தாங்கள் போகும் இடத்துக்குச் சுகமாய்ப் போய்ச் சேரலாம் என்றான்.

23. இந்தப்பிரகாரம் நீர் செய்வதும், இப்படித் தேவன் உமக்குக் கட்டளையிடுவதும் உண்டானால், உம்மாலே தாங்கக்கூடும்; இந்த ஜனங்கள் எல்லாரும் தாங்கள் போகும் இடத்துக்குச் சுகமாய்ப் போய்ச் சேரலாம் என்றான்.

ERVTA
23. தேவ தயவால் நீ இவற்றைச் செய்தால், நீ உனது பணியை இன்னும் சிறப்பாகச் செய்ய முடியும். அதே நேரத்தில் ஜனங்களும் தங்கள் பிரச்சனைகளுக்குத் தீர்வு கண்டவர்களாய் வீடு திரும்ப முடியும்" என்றான்.

IRVTA
23. இப்படி நீர் செய்வதும், இப்படி தேவன் உமக்குக் கட்டளையிடுவதும் உண்டானால், உம்மாலே சுமக்கமுடியும்; இந்த மக்கள் எல்லோரும் தாங்கள் போகும் இடத்திற்குச் சுகமாகப் போய்ச் சேரலாம்” என்றான்.

ECTA
23. கடவுள் கட்டளையிடும் இக்காரியத்தை நீர் செய்தால், உம்மால் பளுவைத் தாங்க இயலும்; இம் மக்கள் அனைவரும் தம்தம் இடத்திற்கு மன அமைதியுடன் செல்வர்" என்றார்.

RCTA
23. இவ்வாறு செய்வீராயின், கடவுள் உமக்குக் கற்பித்த கட்டளைகளைக் கடைப்பிடித்து அவருடைய சட்டதிட்டங்களை உம்மாலே நிறைவேற்றக் கூடும். அதனால் மக்கள் எல்லாரும் நிறைவுடன் வீடு எய்துவர் என்றார்.



KJV
23. If thou shalt do this thing, and God command thee [so,] then thou shalt be able to endure, and all this people shall also go to their place in peace.

AMP
23. If you will do this, and God so commands you, you will be able to endure [the strain], and all these people also will go to their [tents] in peace.

KJVP
23. If H518 PART thou shalt do H6213 VQY2MS this H2088 D-PMS thing H1697 D-NMS , and God H430 EDP command H6680 thee [ so ] , then thou shalt be able H3201 to endure H5975 VQI2MS , and all H3605 NMS this H2088 D-PMS people H5971 shall also H1571 W-CONJ go H935 VQY3MS to H5921 PREP their place H4725 in peace H7965 .

YLT
23. If thou dost this thing, and God hath commanded thee, then thou hast been able to stand, and all this people also goeth in unto its place in peace.`

ASV
23. If thou shalt do this thing, and God command thee so, then thou shalt be able to endure, and all this people also shall go to their place in peace.

WEB
23. If you will do this thing, and God commands you so, then you will be able to endure, and all of these people also will go to their place in peace."

NASB
23. If you do this, when God gives you orders you will be able to stand the strain, and all these people will go home satisfied."

ESV
23. If you do this, God will direct you, you will be able to endure, and all this people also will go to their place in peace."

RV
23. If thou shalt do this thing, and God command thee so, then thou shalt be able to endure, and all this people also shall go to their place in peace.

RSV
23. If you do this, and God so commands you, then you will be able to endure, and all this people also will go to their place in peace."

NKJV
23. "If you do this thing, and God [so] commands you, then you will be able to endure, and all this people will also go to their place in peace."

MKJV
23. If you will do this thing, and God command you, then you shall be able to endure, and all this people shall also go to their place in peace.

AKJV
23. If you shall do this thing, and God command you so, then you shall be able to endure, and all this people shall also go to their place in peace.

NRSV
23. If you do this, and God so commands you, then you will be able to endure, and all these people will go to their home in peace."

NIV
23. If you do this and God so commands, you will be able to stand the strain, and all these people will go home satisfied."

NIRV
23. "If this is what God wants and if you do it, then you will be able to carry the load. And all of these people will go home satisfied."

NLT
23. If you follow this advice, and if God commands you to do so, then you will be able to endure the pressures, and all these people will go home in peace."

MSG
23. If you handle the work this way, you'll have the strength to carry out whatever God commands you, and the people in their settings will flourish also."

GNB
23. If you do this, as God commands, you will not wear yourself out, and all these people can go home with their disputes settled."

NET
23. If you do this thing, and God so commands you, then you will be able to endure, and all these people will be able to go home satisfied."

ERVEN
23. If you do this as God directs you, then you will be able to do your job without tiring yourself out. And the people can still have all their problems solved before they return home."



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 27 Verses, Current Verse 23 of Total Verses 27
  • இந்தப்பிரகாரம் நீர் செய்வதும், இப்படித் தேவன் உமக்குக் கட்டளையிடுவதும் உண்டானால், உம்மாலே தாங்கக்கூடும்; இந்த ஜனங்கள் எல்லாரும் தாங்கள் போகும் இடத்துக்குச் சுகமாய்ப் போய்ச் சேரலாம் என்றான்.
  • இந்தப்பிரகாரம் நீர் செய்வதும், இப்படித் தேவன் உமக்குக் கட்டளையிடுவதும் உண்டானால், உம்மாலே தாங்கக்கூடும்; இந்த ஜனங்கள் எல்லாரும் தாங்கள் போகும் இடத்துக்குச் சுகமாய்ப் போய்ச் சேரலாம் என்றான்.
  • ERVTA

    தேவ தயவால் நீ இவற்றைச் செய்தால், நீ உனது பணியை இன்னும் சிறப்பாகச் செய்ய முடியும். அதே நேரத்தில் ஜனங்களும் தங்கள் பிரச்சனைகளுக்குத் தீர்வு கண்டவர்களாய் வீடு திரும்ப முடியும்" என்றான்.
  • IRVTA

    இப்படி நீர் செய்வதும், இப்படி தேவன் உமக்குக் கட்டளையிடுவதும் உண்டானால், உம்மாலே சுமக்கமுடியும்; இந்த மக்கள் எல்லோரும் தாங்கள் போகும் இடத்திற்குச் சுகமாகப் போய்ச் சேரலாம்” என்றான்.
  • ECTA

    கடவுள் கட்டளையிடும் இக்காரியத்தை நீர் செய்தால், உம்மால் பளுவைத் தாங்க இயலும்; இம் மக்கள் அனைவரும் தம்தம் இடத்திற்கு மன அமைதியுடன் செல்வர்" என்றார்.
  • RCTA

    இவ்வாறு செய்வீராயின், கடவுள் உமக்குக் கற்பித்த கட்டளைகளைக் கடைப்பிடித்து அவருடைய சட்டதிட்டங்களை உம்மாலே நிறைவேற்றக் கூடும். அதனால் மக்கள் எல்லாரும் நிறைவுடன் வீடு எய்துவர் என்றார்.
  • KJV

    If thou shalt do this thing, and God command thee so, then thou shalt be able to endure, and all this people shall also go to their place in peace.
  • AMP

    If you will do this, and God so commands you, you will be able to endure the strain, and all these people also will go to their tents in peace.
  • KJVP

    If H518 PART thou shalt do H6213 VQY2MS this H2088 D-PMS thing H1697 D-NMS , and God H430 EDP command H6680 thee so , then thou shalt be able H3201 to endure H5975 VQI2MS , and all H3605 NMS this H2088 D-PMS people H5971 shall also H1571 W-CONJ go H935 VQY3MS to H5921 PREP their place H4725 in peace H7965 .
  • YLT

    If thou dost this thing, and God hath commanded thee, then thou hast been able to stand, and all this people also goeth in unto its place in peace.`
  • ASV

    If thou shalt do this thing, and God command thee so, then thou shalt be able to endure, and all this people also shall go to their place in peace.
  • WEB

    If you will do this thing, and God commands you so, then you will be able to endure, and all of these people also will go to their place in peace."
  • NASB

    If you do this, when God gives you orders you will be able to stand the strain, and all these people will go home satisfied."
  • ESV

    If you do this, God will direct you, you will be able to endure, and all this people also will go to their place in peace."
  • RV

    If thou shalt do this thing, and God command thee so, then thou shalt be able to endure, and all this people also shall go to their place in peace.
  • RSV

    If you do this, and God so commands you, then you will be able to endure, and all this people also will go to their place in peace."
  • NKJV

    "If you do this thing, and God so commands you, then you will be able to endure, and all this people will also go to their place in peace."
  • MKJV

    If you will do this thing, and God command you, then you shall be able to endure, and all this people shall also go to their place in peace.
  • AKJV

    If you shall do this thing, and God command you so, then you shall be able to endure, and all this people shall also go to their place in peace.
  • NRSV

    If you do this, and God so commands you, then you will be able to endure, and all these people will go to their home in peace."
  • NIV

    If you do this and God so commands, you will be able to stand the strain, and all these people will go home satisfied."
  • NIRV

    "If this is what God wants and if you do it, then you will be able to carry the load. And all of these people will go home satisfied."
  • NLT

    If you follow this advice, and if God commands you to do so, then you will be able to endure the pressures, and all these people will go home in peace."
  • MSG

    If you handle the work this way, you'll have the strength to carry out whatever God commands you, and the people in their settings will flourish also."
  • GNB

    If you do this, as God commands, you will not wear yourself out, and all these people can go home with their disputes settled."
  • NET

    If you do this thing, and God so commands you, then you will be able to endure, and all these people will be able to go home satisfied."
  • ERVEN

    If you do this as God directs you, then you will be able to do your job without tiring yourself out. And the people can still have all their problems solved before they return home."
Total 27 Verses, Current Verse 23 of Total Verses 27
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References