TOV
7. பொன்னால் செய்யப்பட்ட நானாவித பாத்திரங்களிலே பானம் கொடுக்கப்பட்டது; முதல்தரமான திராட்சரசம் ராஜஸ்திதிக்கு ஏற்கப் பரிபூரணமாய்ப் பரிமாறப்பட்டது.
ERVTA
7. பொற்கிண்ணங்களில் திராட்சைரசம் கொடுக்கப்பட்டது. ஒவ்வொரு கிண்ணமும் வித்தியாசமாக இருந்தது! அங்கே முதல் தரமான திராட்சைரசம் அரசர்களுக்கு ஏற்ற வகையில் தாராளமாகக் கொடுக்கப்பட்டது.
IRVTA
7. பொன்னால் செய்யப்பட்ட பலவித பாத்திரங்களிலே பானம் கொடுக்கப்பட்டது; முதல்தரமான திராட்சைரசம் ராஜாவின் கொடைத்தன்மைக்கு ஏற்றவாறு பரிபூரணமாகப் பரிமாறப்பட்டது.
ECTA
7. வெவ்வேறு வகையான பொற்கிண்ணங்களில் அனைவருக்கும் திராட்சை மது வழங்கினர். அரச மேன்மைக்கு ஏற்பப் பெருமளவில் திராட்சை மது வழங்கப்பட்டது.
RCTA
7. விருந்துக்கு அழைக்கப்பட்டிருந்தவர்கள் பருகுவதற்குத் தங்கக் கிண்ணங்கள் கொடுக்கப்பட்டன. பலவிதமான தட்டுகளில் உணவு வகைகள் பரிமாறப்பட்டன. அரச மகத்துவத்திற்கு ஏற்ற முதல் தரமான திராட்சை இரசம் ஏராளமாகப் பரிமாறப்பட்டது.
OCVTA
7. திராட்சை இரசம், பல்வேறு வகையான தங்கக் கிண்ணங்களில் பரிமாறப்பட்டது. அரசனுடைய தாராள மனதின்படியே அரசருக்குரிய திராட்சை இரசம் நிறைவாயிருந்தது.
KJV
7. And they gave [them] drink in vessels of gold, (the vessels being diverse one from another,) and royal wine in abundance, according to the state of the king.
AMP
7. Drinks were served in different kinds of golden goblets, and there was royal wine in abundance, according to the liberality of the king.
KJVP
7. And they gave [ them ] drink H8248 in vessels H3627 of gold H2091 NMS , (the vessels H3627 being diverse H8138 one from another H3627 , ) and royal H4438 CFP wine H3196 W-CMS in abundance H7227 AMS , according to the state H3027 of the king H4428 .
YLT
7. and the giving of drink in vessels of gold, and the vessels [are] divers vessels, and the royal wine [is] abundant, as a memorial of the king.
ASV
7. And they gave them drink in vessels of gold (the vessels being diverse one from another), and royal wine in abundance, according to the bounty of the king.
WEB
7. They gave them drink in vessels of gold (the vessels being diverse one from another), and royal wine in abundance, according to the bounty of the king.
NASB
7. Liquor was served in a variety of golden cups, and the royal wine flowed freely, as befitted the king's munificence.
ESV
7. Drinks were served in golden vessels, vessels of different kinds, and the royal wine was lavished according to the bounty of the king.
RV
7. And they gave them drink in vessels of gold, (the vessels being diverse one from another,) and royal wine in abundance, according to the bounty of the king.
RSV
7. Drinks were served in golden goblets, goblets of different kinds, and the royal wine was lavished according to the bounty of the king.
NKJV
7. And they served drinks in golden vessels, each vessel being different from the other, with royal wine in abundance, according to the generosity of the king.
MKJV
7. And they gave them drink in vessels of gold, the vessels being different from one another, and royal wine in abundance, according to the hand of the king.
AKJV
7. And they gave them drink in vessels of gold, (the vessels being diverse one from another,) and royal wine in abundance, according to the state of the king.
NRSV
7. Drinks were served in golden goblets, goblets of different kinds, and the royal wine was lavished according to the bounty of the king.
NIV
7. Wine was served in goblets of gold, each one different from the other, and the royal wine was abundant, in keeping with the king's liberality.
NIRV
7. Royal wine was served in gold cups. Each cup was different from all of the others. There was plenty of wine. The king always provided as much as his guests wanted.
NLT
7. Drinks were served in gold goblets of many designs, and there was an abundance of royal wine, reflecting the king's generosity.
MSG
7. Drinks were served in gold chalices, each chalice one-of-a-kind. The royal wine flowed freely--a generous king!
GNB
7. Drinks were served in gold cups, no two of them alike, and the king was generous with the royal wine.
NET
7. Drinks were served in golden containers, all of which differed from one another. Royal wine was available in abundance at the king's expense.
ERVEN
7. Wine was served in golden cups, and every cup was different. There was plenty of the king's wine, because the king was very generous.