தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
தானியேல்
TOV
18. அப்பொழுது மனுஷரூபமான ஒருவன் திரும்ப என்னைத் தொட்டு, என்னைத் திடப்படுத்தி,

ERVTA
18. மனிதனைப் போன்று தோற்றமளித்தவன் என்னை மீண்டும் தொட்டான். அவன் என்னைத் தொட்ட பின் நான் திடமாக உணர்ந்தேன்.

IRVTA
18. அப்பொழுது மனிதசாயலான ஒருவன் திரும்ப என்னைத் தொட்டு, என்னைப் பெலப்படுத்தி,

ECTA
18. அப்பொழுது, மனிதச் சாயல் கொண்ட அவர் மறுபடியும் என்னைத் தொட்டு வலுவூட்டினார்.

RCTA
18. அப்பொழுது, மனித சாயல் கொண்ட அவர் மறுபடியும் என்னைத் தொட்டு உறுதிப்படுத்தி, "மிகுந்த அன்புக்குரியவனே, அஞ்சாதே;

OCVTA
18. திரும்பவும் மனிதனைப்போல் காணப்பட்ட அவர் என்னைத் தொட்டு எனக்குப் பெலன்தந்தார்.



KJV
18. Then there came again and touched me [one] like the appearance of a man, and he strengthened me,

AMP
18. Then there touched me again one whose appearance was like that of a man, and he strengthened me.

KJVP
18. Then there came again H3584 and touched H5060 W-VQY3MS me [ one ] like the appearance H4758 of a man H120 NMS , and he strengthened H2388 me ,

YLT
18. `And he addeth, and striketh against me, as the appearance of a man, and strengtheneth me,

ASV
18. Then there touched me again one like the appearance of a man, and he strengthened me.

WEB
18. Then there touched me again one like the appearance of a man, and he strengthened me.

NASB
18. The one who looked like a man touched me again and strengthened me, saying,

ESV
18. Again one having the appearance of a man touched me and strengthened me.

RV
18. Then there touched me again one like the appearance of a man, and he strengthened me.

RSV
18. Again one having the appearance of a man touched me and strengthened me.

NKJV
18. Then again, [the one] having the likeness of a man touched me and strengthened me.

MKJV
18. Then again one like a man in form came and touched me, and he made me stronger

AKJV
18. Then there came again and touched me one like the appearance of a man, and he strengthened me,

NRSV
18. Again one in human form touched me and strengthened me.

NIV
18. Again the one who looked like a man touched me and gave me strength.

NIRV
18. The one who looked like a man touched me again. He gave me strength.

NLT
18. Then the one who looked like a man touched me again, and I felt my strength returning.

MSG
18. "Then this humanlike figure touched me again and gave me strength.

GNB
18. Once more he took hold of me, and I felt stronger.

NET
18. Then the one who appeared to be a human being touched me again and strengthened me.

ERVEN
18. The one who looked like a man touched me again. When he touched me, I felt better.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 21 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 18 / 21
1 2 3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
  • அப்பொழுது மனுஷரூபமான ஒருவன் திரும்ப என்னைத் தொட்டு, என்னைத் திடப்படுத்தி,
  • ERVTA

    மனிதனைப் போன்று தோற்றமளித்தவன் என்னை மீண்டும் தொட்டான். அவன் என்னைத் தொட்ட பின் நான் திடமாக உணர்ந்தேன்.
  • IRVTA

    அப்பொழுது மனிதசாயலான ஒருவன் திரும்ப என்னைத் தொட்டு, என்னைப் பெலப்படுத்தி,
  • ECTA

    அப்பொழுது, மனிதச் சாயல் கொண்ட அவர் மறுபடியும் என்னைத் தொட்டு வலுவூட்டினார்.
  • RCTA

    அப்பொழுது, மனித சாயல் கொண்ட அவர் மறுபடியும் என்னைத் தொட்டு உறுதிப்படுத்தி, "மிகுந்த அன்புக்குரியவனே, அஞ்சாதே;
  • OCVTA

    திரும்பவும் மனிதனைப்போல் காணப்பட்ட அவர் என்னைத் தொட்டு எனக்குப் பெலன்தந்தார்.
  • KJV

    Then there came again and touched me one like the appearance of a man, and he strengthened me,
  • AMP

    Then there touched me again one whose appearance was like that of a man, and he strengthened me.
  • KJVP

    Then there came again H3584 and touched H5060 W-VQY3MS me one like the appearance H4758 of a man H120 NMS , and he strengthened H2388 me ,
  • YLT

    `And he addeth, and striketh against me, as the appearance of a man, and strengtheneth me,
  • ASV

    Then there touched me again one like the appearance of a man, and he strengthened me.
  • WEB

    Then there touched me again one like the appearance of a man, and he strengthened me.
  • NASB

    The one who looked like a man touched me again and strengthened me, saying,
  • ESV

    Again one having the appearance of a man touched me and strengthened me.
  • RV

    Then there touched me again one like the appearance of a man, and he strengthened me.
  • RSV

    Again one having the appearance of a man touched me and strengthened me.
  • NKJV

    Then again, the one having the likeness of a man touched me and strengthened me.
  • MKJV

    Then again one like a man in form came and touched me, and he made me stronger
  • AKJV

    Then there came again and touched me one like the appearance of a man, and he strengthened me,
  • NRSV

    Again one in human form touched me and strengthened me.
  • NIV

    Again the one who looked like a man touched me and gave me strength.
  • NIRV

    The one who looked like a man touched me again. He gave me strength.
  • NLT

    Then the one who looked like a man touched me again, and I felt my strength returning.
  • MSG

    "Then this humanlike figure touched me again and gave me strength.
  • GNB

    Once more he took hold of me, and I felt stronger.
  • NET

    Then the one who appeared to be a human being touched me again and strengthened me.
  • ERVEN

    The one who looked like a man touched me again. When he touched me, I felt better.
மொத்தம் 21 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 18 / 21
1 2 3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References