தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
அப்போஸ்தலர்கள்
TOV
57. அப்பொழுது அவர்கள் உரத்த சத்தமாய்க் கூக்குரலிட்டுத் தங்கள் காதுகளை அடைத்துக்கொண்டு, ஒருமனப்பட்டு அவன்மேல் பாய்ந்து,

ERVTA
57. பின் யூத அதிகாரிகள் எல்லோரும் உரத்த குரலில் சத்தமிட்டார்கள். அவர்கள் கைகளால் தமது காதுகளைப் பொத்திக்கொண்டார்கள். அவர்கள் எல்லோரும் ஸ்தேவானை நோக்கி ஓடினர்.

IRVTA
57. அப்பொழுது அவர்கள் உரத்த சத்தமாகக் கூக்குரலிட்டுத் தங்களுடைய காதுகளை அடைத்துக்கொண்டு, ஒன்றுசேர்ந்து அவன்மேல் பாய்ந்து,

ECTA
57. ஆனால் அவர்கள் தங்கள் செவிகளை அடைத்துக் கொண்டு பெருங் கூச்சலிட்டு ஒருமிக்க அவர்மேல் பாய்ந்தார்கள்.

RCTA
57. அதைக் கேட்டு அவர்கள் எல்லாரும் பெருங் கூக்குரலுடன் காதை மூடிக்கொண்டனர். ஒருமிக்க அவர்மேல் பாய்ந்து,

OCVTA
57. இதைக் கேட்டபோது, அவர்கள் தங்கள் காதுகளை அடைத்துக்கொண்டு, உரத்த குரலில் கூச்சலிட்டு, அவனை நோக்கி விரைந்து ஓடிப்போய்த் தாக்கினார்கள்.



KJV
57. Then they cried out with a loud voice, and stopped their ears, and ran upon him with one accord,

AMP
57. But they raised a great shout and put their hands over their ears and rushed together upon him.

KJVP
57. Then G1161 CONJ they cried out G2896 V-AAP-NPM with a loud G3173 A-DSF voice G5456 N-DSF , and stopped G4912 V-2AAI-3P their G3588 T-APN ears G3775 N-APN , and G2532 CONJ ran G3729 V-AAI-3P upon G1909 PREP him G846 P-GPM with one accord G3661 ADV ,

YLT
57. And they, having cried out with a loud voice, stopped their ears, and did rush with one accord upon him,

ASV
57. But they cried out with a loud voice, and stopped their ears, and rushed upon him with one accord;

WEB
57. But they cried out with a loud voice, and stopped their ears, and rushed at him with one accord.

NASB
57. But they cried out in a loud voice, covered their ears, and rushed upon him together.

ESV
57. But they cried out with a loud voice and stopped their ears and rushed together at him.

RV
57. But they cried out with a loud voice, and stopped their ears, and rushed upon him with one accord;

RSV
57. But they cried out with a loud voice and stopped their ears and rushed together upon him.

NKJV
57. Then they cried out with a loud voice, stopped their ears, and ran at him with one accord;

MKJV
57. And crying out with a loud voice, they stopped their ears and ran on him with one accord.

AKJV
57. Then they cried out with a loud voice, and stopped their ears, and ran on him with one accord,

NRSV
57. But they covered their ears, and with a loud shout all rushed together against him.

NIV
57. At this they covered their ears and, yelling at the top of their voices, they all rushed at him,

NIRV
57. When the Sanhedrin heard this, they covered their ears. They yelled at the top of their voices. They all rushed at him.

NLT
57. Then they put their hands over their ears and began shouting. They rushed at him

MSG
57. Yelling and hissing, the mob drowned him out. Now in full stampede,

GNB
57. With a loud cry the Council members covered their ears with their hands. Then they all rushed at him at once,

NET
57. But they covered their ears, shouting out with a loud voice, and rushed at him with one intent.

ERVEN
57. Everyone there started shouting loudly, covering their ears with their hands. Together they all ran at Stephen.



மொத்தம் 60 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 57 / 60
  • அப்பொழுது அவர்கள் உரத்த சத்தமாய்க் கூக்குரலிட்டுத் தங்கள் காதுகளை அடைத்துக்கொண்டு, ஒருமனப்பட்டு அவன்மேல் பாய்ந்து,
  • ERVTA

    பின் யூத அதிகாரிகள் எல்லோரும் உரத்த குரலில் சத்தமிட்டார்கள். அவர்கள் கைகளால் தமது காதுகளைப் பொத்திக்கொண்டார்கள். அவர்கள் எல்லோரும் ஸ்தேவானை நோக்கி ஓடினர்.
  • IRVTA

    அப்பொழுது அவர்கள் உரத்த சத்தமாகக் கூக்குரலிட்டுத் தங்களுடைய காதுகளை அடைத்துக்கொண்டு, ஒன்றுசேர்ந்து அவன்மேல் பாய்ந்து,
  • ECTA

    ஆனால் அவர்கள் தங்கள் செவிகளை அடைத்துக் கொண்டு பெருங் கூச்சலிட்டு ஒருமிக்க அவர்மேல் பாய்ந்தார்கள்.
  • RCTA

    அதைக் கேட்டு அவர்கள் எல்லாரும் பெருங் கூக்குரலுடன் காதை மூடிக்கொண்டனர். ஒருமிக்க அவர்மேல் பாய்ந்து,
  • OCVTA

    இதைக் கேட்டபோது, அவர்கள் தங்கள் காதுகளை அடைத்துக்கொண்டு, உரத்த குரலில் கூச்சலிட்டு, அவனை நோக்கி விரைந்து ஓடிப்போய்த் தாக்கினார்கள்.
  • KJV

    Then they cried out with a loud voice, and stopped their ears, and ran upon him with one accord,
  • AMP

    But they raised a great shout and put their hands over their ears and rushed together upon him.
  • KJVP

    Then G1161 CONJ they cried out G2896 V-AAP-NPM with a loud G3173 A-DSF voice G5456 N-DSF , and stopped G4912 V-2AAI-3P their G3588 T-APN ears G3775 N-APN , and G2532 CONJ ran G3729 V-AAI-3P upon G1909 PREP him G846 P-GPM with one accord G3661 ADV ,
  • YLT

    And they, having cried out with a loud voice, stopped their ears, and did rush with one accord upon him,
  • ASV

    But they cried out with a loud voice, and stopped their ears, and rushed upon him with one accord;
  • WEB

    But they cried out with a loud voice, and stopped their ears, and rushed at him with one accord.
  • NASB

    But they cried out in a loud voice, covered their ears, and rushed upon him together.
  • ESV

    But they cried out with a loud voice and stopped their ears and rushed together at him.
  • RV

    But they cried out with a loud voice, and stopped their ears, and rushed upon him with one accord;
  • RSV

    But they cried out with a loud voice and stopped their ears and rushed together upon him.
  • NKJV

    Then they cried out with a loud voice, stopped their ears, and ran at him with one accord;
  • MKJV

    And crying out with a loud voice, they stopped their ears and ran on him with one accord.
  • AKJV

    Then they cried out with a loud voice, and stopped their ears, and ran on him with one accord,
  • NRSV

    But they covered their ears, and with a loud shout all rushed together against him.
  • NIV

    At this they covered their ears and, yelling at the top of their voices, they all rushed at him,
  • NIRV

    When the Sanhedrin heard this, they covered their ears. They yelled at the top of their voices. They all rushed at him.
  • NLT

    Then they put their hands over their ears and began shouting. They rushed at him
  • MSG

    Yelling and hissing, the mob drowned him out. Now in full stampede,
  • GNB

    With a loud cry the Council members covered their ears with their hands. Then they all rushed at him at once,
  • NET

    But they covered their ears, shouting out with a loud voice, and rushed at him with one intent.
  • ERVEN

    Everyone there started shouting loudly, covering their ears with their hands. Together they all ran at Stephen.
மொத்தம் 60 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 57 / 60
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References