தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
2 தெசலோனிக்கேயர்
TOV
15. ஆனாலும் அவனைச் சத்துருவாக எண்ணாமல், சகோதரனாக எண்ணி, அவனுக்குப் புத்திசொல்லுங்கள்.

ERVTA
15. ஆனால் அவனை ஒரு பகைவனைப் போல நடத்தாதீர்கள். ஒரு சகோதரனைப் போன்று எச்சரிக்கை செய்யுங்கள்.

IRVTA
15. ஆனாலும் அவனை விரோதியாக நினைக்காமல், சகோதரனாக நினைத்து, அவனுக்குப் புத்திசொல்லுங்கள்.

ECTA
15. ஆனாலும், அவர்களைப் பகைவர்களாகக் கருதாது, சகோதரர் சகோதரிகளாக எண்ணி, அவர்களுக்கு அறிவுறுத்துங்கள்.

RCTA
15. எனினும், அவனைப் பகைவனாகக் கொள்ளாமல், சகோதரனாகவே கருதி, அவனுக்கு அறிவு புகட்டுங்கள்.

OCVTA
15. ஆனால், அவனைப் பகைவனாக எண்ணவேண்டாம்; ஒரு சகோதரனாக எண்ணி எச்சரியுங்கள்.



KJV
15. Yet count [him] not as an enemy, but admonish [him] as a brother.

AMP
15. Do not regard him as an enemy, but simply admonish and warn him as [being still] a brother.

KJVP
15. Yet G2532 CONJ count G2233 V-PNM-2P [ him ] not G3361 PRT-N as G5613 ADV an enemy G2190 A-ASM , but G235 CONJ admonish G3560 V-PAM-2P [ him ] as G5613 ADV a brother G80 N-ASM .

YLT
15. and as an enemy count [him] not, but admonish ye [him] as a brother;

ASV
15. And yet count him not as an enemy, but admonish him as a brother.

WEB
15. Don't count him as an enemy, but admonish him as a brother.

NASB
15. Do not regard him as an enemy but admonish him as a brother.

ESV
15. Do not regard him as an enemy, but warn him as a brother.

RV
15. And {cf15i yet} count him not as an enemy, but admonish him as a brother.

RSV
15. Do not look on him as an enemy, but warn him as a brother.

NKJV
15. Yet do not count [him] as an enemy, but admonish [him] as a brother.

MKJV
15. Yet do not count him as an enemy, but admonish him as a brother.

AKJV
15. Yet count him not as an enemy, but admonish him as a brother.

NRSV
15. Do not regard them as enemies, but warn them as believers.

NIV
15. Yet do not regard him as an enemy, but warn him as a brother.

NIRV
15. But don't think of him as an enemy. Instead, warn him as a brother or sister.

NLT
15. Don't think of them as enemies, but warn them as you would a brother or sister.

MSG
15. But don't treat him as an enemy. Sit him down and talk about the problem as someone who cares.

GNB
15. But do not treat them as enemies; instead, warn them as believers.

NET
15. Yet do not regard him as an enemy, but admonish him as a brother.

ERVEN
15. But don't treat them as enemies. Counsel them as fellow believers.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 18 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 15 / 18
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
  • ஆனாலும் அவனைச் சத்துருவாக எண்ணாமல், சகோதரனாக எண்ணி, அவனுக்குப் புத்திசொல்லுங்கள்.
  • ERVTA

    ஆனால் அவனை ஒரு பகைவனைப் போல நடத்தாதீர்கள். ஒரு சகோதரனைப் போன்று எச்சரிக்கை செய்யுங்கள்.
  • IRVTA

    ஆனாலும் அவனை விரோதியாக நினைக்காமல், சகோதரனாக நினைத்து, அவனுக்குப் புத்திசொல்லுங்கள்.
  • ECTA

    ஆனாலும், அவர்களைப் பகைவர்களாகக் கருதாது, சகோதரர் சகோதரிகளாக எண்ணி, அவர்களுக்கு அறிவுறுத்துங்கள்.
  • RCTA

    எனினும், அவனைப் பகைவனாகக் கொள்ளாமல், சகோதரனாகவே கருதி, அவனுக்கு அறிவு புகட்டுங்கள்.
  • OCVTA

    ஆனால், அவனைப் பகைவனாக எண்ணவேண்டாம்; ஒரு சகோதரனாக எண்ணி எச்சரியுங்கள்.
  • KJV

    Yet count him not as an enemy, but admonish him as a brother.
  • AMP

    Do not regard him as an enemy, but simply admonish and warn him as being still a brother.
  • KJVP

    Yet G2532 CONJ count G2233 V-PNM-2P him not G3361 PRT-N as G5613 ADV an enemy G2190 A-ASM , but G235 CONJ admonish G3560 V-PAM-2P him as G5613 ADV a brother G80 N-ASM .
  • YLT

    and as an enemy count him not, but admonish ye him as a brother;
  • ASV

    And yet count him not as an enemy, but admonish him as a brother.
  • WEB

    Don't count him as an enemy, but admonish him as a brother.
  • NASB

    Do not regard him as an enemy but admonish him as a brother.
  • ESV

    Do not regard him as an enemy, but warn him as a brother.
  • RV

    And {cf15i yet} count him not as an enemy, but admonish him as a brother.
  • RSV

    Do not look on him as an enemy, but warn him as a brother.
  • NKJV

    Yet do not count him as an enemy, but admonish him as a brother.
  • MKJV

    Yet do not count him as an enemy, but admonish him as a brother.
  • AKJV

    Yet count him not as an enemy, but admonish him as a brother.
  • NRSV

    Do not regard them as enemies, but warn them as believers.
  • NIV

    Yet do not regard him as an enemy, but warn him as a brother.
  • NIRV

    But don't think of him as an enemy. Instead, warn him as a brother or sister.
  • NLT

    Don't think of them as enemies, but warn them as you would a brother or sister.
  • MSG

    But don't treat him as an enemy. Sit him down and talk about the problem as someone who cares.
  • GNB

    But do not treat them as enemies; instead, warn them as believers.
  • NET

    Yet do not regard him as an enemy, but admonish him as a brother.
  • ERVEN

    But don't treat them as enemies. Counsel them as fellow believers.
மொத்தம் 18 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 15 / 18
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References