தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
2 சாமுவேல்
TOV
32. பர்சிலா எண்பது வயதுசென்ற கிழவனாயிருந்தான்; ராஜா மக்னாயீமிலே தங்கியிருக்குமட்டும் அவனைப் பராமரித்து வந்தான்; அவன் மகா பெரிய மனுஷனாயிருந்தான்.

32. பர்சிலா எண்பது வயதுசென்ற கிழவனாயிருந்தான்; ராஜா மக்னாயீமிலே தங்கியிருக்குமட்டும் அவனைப் பராமரித்து வந்தான்; அவன் மகா பெரிய மனுஷனாயிருந்தான்.

ERVTA
32. பர்சிலா மிகவும் வயது முதிர்ந்தவன். அவனுக்கு 80 வயது. மக்னாயீமில் தாவீது தங்கியிருந்தபோது அவனுக்கு உணவும் பிற பொருட்களும் கொடுத்தான். அவன் செல்வந்தனாக இருந்தபடியால் அவனால் இதைச் செய்யமுடிந்தது.

IRVTA
32. பர்சிலா எண்பது வயது முதியவனாக இருந்தான்; ராஜா மகனாயீமிலே தங்கியிருக்கும்வரை அவனைப் பராமரித்துவந்தான்; அவன் மிகப்பெரிய செல்வந்தனாக இருந்தான்.

ECTA
32. பர்சில்லாய் வயது முதிர்ந்தவர்; எண்பது வயதினர்; பெரும் பணக்காரர். அரசர் மகனயிமில் தங்கியிருந்த போது அவரின் தேவைகளைக் கவனித்துக் கொண்டவர்.

RCTA
32. இந்தக் கலாத்திய பெர்செல்லாயி மிகவும் வயது முதிர்ந்தவன்; அவனுக்கு வயது எண்பது. அரசர் பாளையத்தில் தங்கியிருக்கும்வரை, அவன் அவருக்கு உணவு முதலியன கொண்டு வந்து கொடுப்பான். ஏனெனில் அவன் பெருஞ் செல்வம் படைத்தவன்.



KJV
32. Now Barzillai was a very aged man, [even] fourscore years old: and he had provided the king of sustenance while he lay at Mahanaim; for he [was] a very great man.

AMP
32. Now Barzillai was a very aged man, even eighty years old; and he had provided the king with food while he remained at Mahanaim, for he was a very great man.

KJVP
32. Now Barzillai H1271 was a very H3966 ADV aged H2204 man , [ even ] fourscore H8084 years H8141 NFS old H1121 : and he H1931 W-PPRO-3MS had provided the king H4428 D-NMS of sustenance H3557 while he lay H7871 at Mahanaim H4266 ; for H3588 CONJ he H1931 PPRO-3MS [ was ] a very H3966 ADV great H1419 AMS man H376 NMS .

YLT
32. and Barzillai [is] very aged, a son of eighty years, and he hath sustained the king in his abiding in Mahanaim, for he [is] a very great man;

ASV
32. Now Barzillai was a very aged man, even fourscore years old: and he had provided the king with sustenance while he lay at Mahanaim; for he was a very great man.

WEB
32. Now Barzillai was a very aged man, even eighty years old: and he had provided the king with sustenance while he lay at Mahanaim; for he was a very great man.

NASB
32. Barzillai the Gileadite also came down from Rogelim and escorted the king to the Jordan for his crossing, taking leave of him there.

ESV
32. Barzillai was a very aged man, eighty years old. He had provided the king with food while he stayed at Mahanaim, for he was a very wealthy man.

RV
32. Now Barzillai was a very aged man, even fourscore years old: and he had provided the king with sustenance while he lay at Mahanaim; for he was a very great man.

RSV
32. Barzillai was a very aged man, eighty years old; and he had provided the king with food while he stayed at Mahanaim; for he was a very wealthy man.

NKJV
32. Now Barzillai was a very aged man, eighty years old. And he had provided the king with supplies while he stayed at Mahanaim, for he [was] a very rich man.

MKJV
32. And Barzillai was a very aged man, eighty years old. And he had provided food for the king while he abode at Mahanaim, for he was a very great man.

AKJV
32. Now Barzillai was a very aged man, even fourscore years old: and he had provided the king of sustenance while he lay at Mahanaim; for he was a very great man.

NRSV
32. Barzillai was a very aged man, eighty years old. He had provided the king with food while he stayed at Mahanaim, for he was a very wealthy man.

NIV
32. Now Barzillai was a very old man, eighty years of age. He had provided for the king during his stay in Mahanaim, for he was a very wealthy man.

NIRV
32. He was a very old man. He was 80 years old. He had given the king everything he needed while the king was staying in Mahanaim. That's because Barzillai was very wealthy.

NLT
32. He was very old, about eighty, and very wealthy. He was the one who had provided food for the king during his stay in Mahanaim.

MSG
32. Barzillai was a very old man--eighty years old! He had supplied the king's needs all the while he was in Mahanaim since he was very wealthy.

GNB
32. Barzillai was a very old man, eighty years old. He was very rich and had supplied the king with food while he was staying at Mahanaim.

NET
32. But Barzillai was very old— eighty years old, in fact— and he had taken care of the king when he stayed in Mahanaim, for he was a very rich man.

ERVEN
32. Barzillai was a very old man, 80 years old. He had given the king food and other things when David was staying at Mahanaim. Barzillai could do this because he was a very rich man.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 43 Verses, Current Verse 32 of Total Verses 43
  • பர்சிலா எண்பது வயதுசென்ற கிழவனாயிருந்தான்; ராஜா மக்னாயீமிலே தங்கியிருக்குமட்டும் அவனைப் பராமரித்து வந்தான்; அவன் மகா பெரிய மனுஷனாயிருந்தான்.
  • பர்சிலா எண்பது வயதுசென்ற கிழவனாயிருந்தான்; ராஜா மக்னாயீமிலே தங்கியிருக்குமட்டும் அவனைப் பராமரித்து வந்தான்; அவன் மகா பெரிய மனுஷனாயிருந்தான்.
  • ERVTA

    பர்சிலா மிகவும் வயது முதிர்ந்தவன். அவனுக்கு 80 வயது. மக்னாயீமில் தாவீது தங்கியிருந்தபோது அவனுக்கு உணவும் பிற பொருட்களும் கொடுத்தான். அவன் செல்வந்தனாக இருந்தபடியால் அவனால் இதைச் செய்யமுடிந்தது.
  • IRVTA

    பர்சிலா எண்பது வயது முதியவனாக இருந்தான்; ராஜா மகனாயீமிலே தங்கியிருக்கும்வரை அவனைப் பராமரித்துவந்தான்; அவன் மிகப்பெரிய செல்வந்தனாக இருந்தான்.
  • ECTA

    பர்சில்லாய் வயது முதிர்ந்தவர்; எண்பது வயதினர்; பெரும் பணக்காரர். அரசர் மகனயிமில் தங்கியிருந்த போது அவரின் தேவைகளைக் கவனித்துக் கொண்டவர்.
  • RCTA

    இந்தக் கலாத்திய பெர்செல்லாயி மிகவும் வயது முதிர்ந்தவன்; அவனுக்கு வயது எண்பது. அரசர் பாளையத்தில் தங்கியிருக்கும்வரை, அவன் அவருக்கு உணவு முதலியன கொண்டு வந்து கொடுப்பான். ஏனெனில் அவன் பெருஞ் செல்வம் படைத்தவன்.
  • KJV

    Now Barzillai was a very aged man, even fourscore years old: and he had provided the king of sustenance while he lay at Mahanaim; for he was a very great man.
  • AMP

    Now Barzillai was a very aged man, even eighty years old; and he had provided the king with food while he remained at Mahanaim, for he was a very great man.
  • KJVP

    Now Barzillai H1271 was a very H3966 ADV aged H2204 man , even fourscore H8084 years H8141 NFS old H1121 : and he H1931 W-PPRO-3MS had provided the king H4428 D-NMS of sustenance H3557 while he lay H7871 at Mahanaim H4266 ; for H3588 CONJ he H1931 PPRO-3MS was a very H3966 ADV great H1419 AMS man H376 NMS .
  • YLT

    and Barzillai is very aged, a son of eighty years, and he hath sustained the king in his abiding in Mahanaim, for he is a very great man;
  • ASV

    Now Barzillai was a very aged man, even fourscore years old: and he had provided the king with sustenance while he lay at Mahanaim; for he was a very great man.
  • WEB

    Now Barzillai was a very aged man, even eighty years old: and he had provided the king with sustenance while he lay at Mahanaim; for he was a very great man.
  • NASB

    Barzillai the Gileadite also came down from Rogelim and escorted the king to the Jordan for his crossing, taking leave of him there.
  • ESV

    Barzillai was a very aged man, eighty years old. He had provided the king with food while he stayed at Mahanaim, for he was a very wealthy man.
  • RV

    Now Barzillai was a very aged man, even fourscore years old: and he had provided the king with sustenance while he lay at Mahanaim; for he was a very great man.
  • RSV

    Barzillai was a very aged man, eighty years old; and he had provided the king with food while he stayed at Mahanaim; for he was a very wealthy man.
  • NKJV

    Now Barzillai was a very aged man, eighty years old. And he had provided the king with supplies while he stayed at Mahanaim, for he was a very rich man.
  • MKJV

    And Barzillai was a very aged man, eighty years old. And he had provided food for the king while he abode at Mahanaim, for he was a very great man.
  • AKJV

    Now Barzillai was a very aged man, even fourscore years old: and he had provided the king of sustenance while he lay at Mahanaim; for he was a very great man.
  • NRSV

    Barzillai was a very aged man, eighty years old. He had provided the king with food while he stayed at Mahanaim, for he was a very wealthy man.
  • NIV

    Now Barzillai was a very old man, eighty years of age. He had provided for the king during his stay in Mahanaim, for he was a very wealthy man.
  • NIRV

    He was a very old man. He was 80 years old. He had given the king everything he needed while the king was staying in Mahanaim. That's because Barzillai was very wealthy.
  • NLT

    He was very old, about eighty, and very wealthy. He was the one who had provided food for the king during his stay in Mahanaim.
  • MSG

    Barzillai was a very old man--eighty years old! He had supplied the king's needs all the while he was in Mahanaim since he was very wealthy.
  • GNB

    Barzillai was a very old man, eighty years old. He was very rich and had supplied the king with food while he was staying at Mahanaim.
  • NET

    But Barzillai was very old— eighty years old, in fact— and he had taken care of the king when he stayed in Mahanaim, for he was a very rich man.
  • ERVEN

    Barzillai was a very old man, 80 years old. He had given the king food and other things when David was staying at Mahanaim. Barzillai could do this because he was a very rich man.
Total 43 Verses, Current Verse 32 of Total Verses 43
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References