தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
2 சாமுவேல்
TOV
21. அப்பொழுது ராஜா யோவாபைப் பார்த்து: இதோ, இந்தக் காரியத்தைச் செய்கிறேன், நீ போய் அப்சலோம் என்னும் பிள்ளையாண்டானைத் திரும்ப அழைத்துக்கொண்டுவா என்றான்.

21. அப்பொழுது ராஜா யோவாபைப் பார்த்து: இதோ, இந்தக் காரியத்தைச் செய்கிறேன், நீ போய் அப்சலோம் என்னும் பிள்ளையாண்டானைத் திரும்ப அழைத்துக்கொண்டுவா என்றான்.

ERVTA
21. அரசன் யோவாபை நோக்கி, "இதோ, நான் வாக்களித்தபடியே செய்வேன். போய் இளைஞனாகிய அப்சலோமை இப்போதே அழைத்து வாருங்கள்" என்றான்.

IRVTA
21. அப்பொழுது ராஜா யோவாபைப் பார்த்து: இதோ, இந்தக் காரியத்தைச் செய்கிறேன், நீ போய் அப்சலோம் என்னும் வாலிபனைத் திரும்ப அழைத்துக்கொண்டுவா என்றான்.

ECTA
21. அப்போது அரசர் யோவாபை அழைத்து, "இதைச் செய்தவன் நீயே போ! இளைஞன் அப்சலோமைக் கூட்டிவா "என்றார்.

RCTA
21. பிறகு அரசர் யோவாபைப் பார்த்து, "இதோ, என் கோபம் தீர்ந்து போயிற்று. நீ கேட்டபடியே செய்கிறேன். நீ போய் என் மகன் அப்சலோமை அழைத்துக் கொண்டு வா" என்றார்.



KJV
21. And the king said unto Joab, Behold now, I have done this thing: go therefore, bring the young man Absalom again.

AMP
21. Then the king said to Joab, Behold now, I grant this; go, bring back the young man Absalom.

KJVP
21. And the king H4428 D-NMS said H559 W-VQY3MS unto H413 PREP Joab H3097 , Behold H2009 IJEC now H4994 IJEC , I have done H6213 VQQ1MS this H2088 D-PMS thing H1697 D-NMS : go H1980 therefore , bring H7725 VHFA the young man H5288 Absalom H53 again .

YLT
21. And the king saith unto Joab, `Lo, I pray thee, thou hast done this thing; and go, bring back the young man Absalom.`

ASV
21. And the king said unto Joab, Behold now, I have done this thing: go therefore, bring the young man Absalom back.

WEB
21. The king said to Joab, Behold now, I have done this thing: go therefore, bring the young man Absalom back.

NASB
21. Then the king said to Joab: "I hereby grant this request. Go, therefore, and bring back young Absalom."

ESV
21. Then the king said to Joab, "Behold now, I grant this; go, bring back the young man Absalom."

RV
21. And the king said unto Joab, Behold now, I have done this thing: go therefore, bring the young man Absalom again.

RSV
21. Then the king said to Joab, "Behold now, I grant this; go, bring back the young man Absalom."

NKJV
21. And the king said to Joab, "All right, I have granted this thing. Go therefore, bring back the young man Absalom."

MKJV
21. And the king said to Joab, Behold now, I have done this thing. Go therefore and bring the young man Absalom again.

AKJV
21. And the king said to Joab, Behold now, I have done this thing: go therefore, bring the young man Absalom again.

NRSV
21. Then the king said to Joab, "Very well, I grant this; go, bring back the young man Absalom."

NIV
21. The king said to Joab, "Very well, I will do it. Go, bring back the young man Absalom."

NIRV
21. Later the king said to Joab, "All right. I'll do what you want. Go. Bring the young man Absalom back."

NLT
21. So the king sent for Joab and told him, "All right, go and bring back the young man Absalom."

MSG
21. The king spoke to Joab. "All right, I'll do it. Go and bring the young man Absalom back."

GNB
21. Later on the king said to Joab, "I have decided to do what you want. Go and get the young man Absalom and bring him back here."

NET
21. Then the king said to Joab, "All right! I will do this thing! Go and bring back the young man Absalom!

ERVEN
21. The king said to Joab, "Look, I will do what I promised. Now please bring back the young man Absalom."



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 33 Verses, Current Verse 21 of Total Verses 33
  • அப்பொழுது ராஜா யோவாபைப் பார்த்து: இதோ, இந்தக் காரியத்தைச் செய்கிறேன், நீ போய் அப்சலோம் என்னும் பிள்ளையாண்டானைத் திரும்ப அழைத்துக்கொண்டுவா என்றான்.
  • அப்பொழுது ராஜா யோவாபைப் பார்த்து: இதோ, இந்தக் காரியத்தைச் செய்கிறேன், நீ போய் அப்சலோம் என்னும் பிள்ளையாண்டானைத் திரும்ப அழைத்துக்கொண்டுவா என்றான்.
  • ERVTA

    அரசன் யோவாபை நோக்கி, "இதோ, நான் வாக்களித்தபடியே செய்வேன். போய் இளைஞனாகிய அப்சலோமை இப்போதே அழைத்து வாருங்கள்" என்றான்.
  • IRVTA

    அப்பொழுது ராஜா யோவாபைப் பார்த்து: இதோ, இந்தக் காரியத்தைச் செய்கிறேன், நீ போய் அப்சலோம் என்னும் வாலிபனைத் திரும்ப அழைத்துக்கொண்டுவா என்றான்.
  • ECTA

    அப்போது அரசர் யோவாபை அழைத்து, "இதைச் செய்தவன் நீயே போ! இளைஞன் அப்சலோமைக் கூட்டிவா "என்றார்.
  • RCTA

    பிறகு அரசர் யோவாபைப் பார்த்து, "இதோ, என் கோபம் தீர்ந்து போயிற்று. நீ கேட்டபடியே செய்கிறேன். நீ போய் என் மகன் அப்சலோமை அழைத்துக் கொண்டு வா" என்றார்.
  • KJV

    And the king said unto Joab, Behold now, I have done this thing: go therefore, bring the young man Absalom again.
  • AMP

    Then the king said to Joab, Behold now, I grant this; go, bring back the young man Absalom.
  • KJVP

    And the king H4428 D-NMS said H559 W-VQY3MS unto H413 PREP Joab H3097 , Behold H2009 IJEC now H4994 IJEC , I have done H6213 VQQ1MS this H2088 D-PMS thing H1697 D-NMS : go H1980 therefore , bring H7725 VHFA the young man H5288 Absalom H53 again .
  • YLT

    And the king saith unto Joab, `Lo, I pray thee, thou hast done this thing; and go, bring back the young man Absalom.`
  • ASV

    And the king said unto Joab, Behold now, I have done this thing: go therefore, bring the young man Absalom back.
  • WEB

    The king said to Joab, Behold now, I have done this thing: go therefore, bring the young man Absalom back.
  • NASB

    Then the king said to Joab: "I hereby grant this request. Go, therefore, and bring back young Absalom."
  • ESV

    Then the king said to Joab, "Behold now, I grant this; go, bring back the young man Absalom."
  • RV

    And the king said unto Joab, Behold now, I have done this thing: go therefore, bring the young man Absalom again.
  • RSV

    Then the king said to Joab, "Behold now, I grant this; go, bring back the young man Absalom."
  • NKJV

    And the king said to Joab, "All right, I have granted this thing. Go therefore, bring back the young man Absalom."
  • MKJV

    And the king said to Joab, Behold now, I have done this thing. Go therefore and bring the young man Absalom again.
  • AKJV

    And the king said to Joab, Behold now, I have done this thing: go therefore, bring the young man Absalom again.
  • NRSV

    Then the king said to Joab, "Very well, I grant this; go, bring back the young man Absalom."
  • NIV

    The king said to Joab, "Very well, I will do it. Go, bring back the young man Absalom."
  • NIRV

    Later the king said to Joab, "All right. I'll do what you want. Go. Bring the young man Absalom back."
  • NLT

    So the king sent for Joab and told him, "All right, go and bring back the young man Absalom."
  • MSG

    The king spoke to Joab. "All right, I'll do it. Go and bring the young man Absalom back."
  • GNB

    Later on the king said to Joab, "I have decided to do what you want. Go and get the young man Absalom and bring him back here."
  • NET

    Then the king said to Joab, "All right! I will do this thing! Go and bring back the young man Absalom!
  • ERVEN

    The king said to Joab, "Look, I will do what I promised. Now please bring back the young man Absalom."
Total 33 Verses, Current Verse 21 of Total Verses 33
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References