TOV
13. தெரிந்துகொள்ளப்பட்ட உம்முடைய சகோதரியின் பிள்ளைகள் உமக்கு வாழ்த்துதல் சொல்லுகிறார்கள். ஆமென்.
ERVTA
13. தேவனால் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உங்கள் சகோதரியின் குழந்தைகள் தங்கள் அன்பை உங்களுக்குத் தெரியப்படுத்துகிறார்கள்.
IRVTA
13. தெரிந்துகொள்ளப்பட்ட உம்முடைய சகோதரியின் பிள்ளைகள் உமக்கு வாழ்த்துதல் சொல்லுகிறார்கள். ஆமென்.
ECTA
13. தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உம் சகோதரியின் பிள்ளைகள் உமக்கு வாழ்த்துக் கூறுகிறார்கள்.
RCTA
13. அப்போது நம் மகிழ்ச்சி நிறைவு பெறும் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உம் சகோதரியின் மக்கள் உமக்கு வாழ்த்துக் கூறுகின்றனர்.
OCVTA
13. தெரிந்துகொள்ளப்பட்ட உங்கள் சகோதரியின் பிள்ளைகளும் தங்களுடைய வாழ்த்துதல்களை அனுப்புகிறார்கள்.
KJV
13. The children of thy elect sister greet thee. Amen.
AMP
13. The children of your elect (chosen) sister wish to be remembered to you. Amen (so be it).
KJVP
13. The G3588 T-NPN children G5043 N-NPN of G3588 T-GSF thy G3588 T-GSF elect G1588 A-GSF sister G79 N-GSF greet G782 V-PNI-3S thee G4571 P-2AS . Amen G281 HEB .
YLT
13. salute thee do the children of thy choice sister. Amen.
ASV
13. The children of thine elect sister salute thee.
WEB
13. The children of your chosen sister greet you. Amen.
NASB
13. The children of your chosen sister send you greetings.
ESV
13. The children of your elect sister greet you.
RV
13. The children of thine elect sister salute thee.
RSV
13. The children of your elect sister greet you.
NKJV
13. The children of your elect sister greet you. Amen.
MKJV
13. The children of your elect sister greet you. Amen.
AKJV
13. The children of your elect sister greet you. Amen.
NRSV
13. The children of your elect sister send you their greetings.
NIV
13. The children of your chosen sister send their greetings.
NIRV
13. The children of your chosen sister send their greetings.
NLT
13. Greetings from the children of your sister, chosen by God.
MSG
13. Everyone here in your sister congregation sends greetings.
GNB
13. The children of your dear Sister send you their greetings.
NET
13. The children of your elect sister greet you.
ERVEN
13. The children of your sister who was chosen by God send you their love.