தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
2 தெசலோனிக்கேயர்
TOV
11. ஆகையால் சத்தியத்தை விசுவாசியாமல் அநீதியில் பிரியப்படுகிற யாவரும் ஆக்கினைக்குள்ளாக்கப்படும்படிக்கு,

ERVTA
11. ஆனால் அவர்கள் உண்மையை நேசிக்க மறுத்தார்கள். எனவே, அவர்கள் பொய்யை நம்பத்தக்கதாகப் போலி நம்பிக்கை என்னும் ஆற்றலை அவர்களுக்குள் தேவன் அனுப்புகிறார்.

IRVTA
11. ஆகவே, சத்தியத்தை விசுவாசிக்காமல் அநீதியில் பிரியப்படுகிற எல்லோரும் தண்டனைக்குள்ளாக்கப்படும்படிக்கு,

ECTA
11. ஆகவே பொய்யானதை அவர்கள் நம்பும்வண்ணம் கடவுள் அவர்களை வஞ்சக ஆற்றலுக்கு உட்படுத்தினார்.

RCTA
11. இதனால், பொய்மையை நம்பச் செய்யும் வஞ்சக ஆற்றலுக்குக் கடவுள் அவர்களை உட்படுத்தினார்.

OCVTA
11. இந்தக் காரணத்தினாலே, இறைவன் அவர்களுக்குள்ளே ஏமாற்றத்தை நம்பும் வண்ணமாக, தவறான தன்மையை வரவிடுவார். அதனால் அவர்கள் பொய்யையே நம்புவார்கள்.



KJV
11. And for this cause God shall send them strong delusion, that they should believe a lie:

AMP
11. Therefore God sends upon them a misleading influence, a working of error and a strong delusion to make them believe what is false,

KJVP
11. And G2532 CONJ for G3588 T-NSM this G3588 T-NSM cause G1223 PREP God G2316 N-NSM shall send G3992 V-FAI-3S them G846 P-DPM strong delusion G4106 N-GSF , that G3588 T-ASN they G3588 T-ASN should believe G4100 V-AAN a lie G5579 N-DSN :

YLT
11. and because of this shall God send to them a working of delusion, for their believing the lie,

ASV
11. And for this cause God sendeth them a working of error, that they should believe a lie:

WEB
11. Because of this, God sends them a working of error, that they should believe a lie;

NASB
11. Therefore, God is sending them a deceiving power so that they may believe the lie,

ESV
11. Therefore God sends them a strong delusion, so that they may believe what is false,

RV
11. And for this cause God sendeth them a working of error, that they should believe a lie:

RSV
11. Therefore God sends upon them a strong delusion, to make them believe what is false,

NKJV
11. And for this reason God will send them strong delusion, that they should believe the lie,

MKJV
11. And for this cause God shall send them strong delusion, that they should believe a lie,

AKJV
11. And for this cause God shall send them strong delusion, that they should believe a lie:

NRSV
11. For this reason God sends them a powerful delusion, leading them to believe what is false,

NIV
11. For this reason God sends them a powerful delusion so that they will believe the lie

NIRV
11. So God will fool them completely. Then they will believe the lie.

NLT
11. So God will cause them to be greatly deceived, and they will believe these lies.

MSG
11. And since they're so obsessed with evil, God rubs their noses in it--gives them what they want.

GNB
11. And so God sends the power of error to work in them so that they believe what is false.

NET
11. Consequently God sends on them a deluding influence so that they will believe what is false.

ERVEN
11. So God will send them something powerful that leads them away from the truth and causes them to believe a lie.



மொத்தம் 17 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 11 / 17
1 2
3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
  • ஆகையால் சத்தியத்தை விசுவாசியாமல் அநீதியில் பிரியப்படுகிற யாவரும் ஆக்கினைக்குள்ளாக்கப்படும்படிக்கு,
  • ERVTA

    ஆனால் அவர்கள் உண்மையை நேசிக்க மறுத்தார்கள். எனவே, அவர்கள் பொய்யை நம்பத்தக்கதாகப் போலி நம்பிக்கை என்னும் ஆற்றலை அவர்களுக்குள் தேவன் அனுப்புகிறார்.
  • IRVTA

    ஆகவே, சத்தியத்தை விசுவாசிக்காமல் அநீதியில் பிரியப்படுகிற எல்லோரும் தண்டனைக்குள்ளாக்கப்படும்படிக்கு,
  • ECTA

    ஆகவே பொய்யானதை அவர்கள் நம்பும்வண்ணம் கடவுள் அவர்களை வஞ்சக ஆற்றலுக்கு உட்படுத்தினார்.
  • RCTA

    இதனால், பொய்மையை நம்பச் செய்யும் வஞ்சக ஆற்றலுக்குக் கடவுள் அவர்களை உட்படுத்தினார்.
  • OCVTA

    இந்தக் காரணத்தினாலே, இறைவன் அவர்களுக்குள்ளே ஏமாற்றத்தை நம்பும் வண்ணமாக, தவறான தன்மையை வரவிடுவார். அதனால் அவர்கள் பொய்யையே நம்புவார்கள்.
  • KJV

    And for this cause God shall send them strong delusion, that they should believe a lie:
  • AMP

    Therefore God sends upon them a misleading influence, a working of error and a strong delusion to make them believe what is false,
  • KJVP

    And G2532 CONJ for G3588 T-NSM this G3588 T-NSM cause G1223 PREP God G2316 N-NSM shall send G3992 V-FAI-3S them G846 P-DPM strong delusion G4106 N-GSF , that G3588 T-ASN they G3588 T-ASN should believe G4100 V-AAN a lie G5579 N-DSN :
  • YLT

    and because of this shall God send to them a working of delusion, for their believing the lie,
  • ASV

    And for this cause God sendeth them a working of error, that they should believe a lie:
  • WEB

    Because of this, God sends them a working of error, that they should believe a lie;
  • NASB

    Therefore, God is sending them a deceiving power so that they may believe the lie,
  • ESV

    Therefore God sends them a strong delusion, so that they may believe what is false,
  • RV

    And for this cause God sendeth them a working of error, that they should believe a lie:
  • RSV

    Therefore God sends upon them a strong delusion, to make them believe what is false,
  • NKJV

    And for this reason God will send them strong delusion, that they should believe the lie,
  • MKJV

    And for this cause God shall send them strong delusion, that they should believe a lie,
  • AKJV

    And for this cause God shall send them strong delusion, that they should believe a lie:
  • NRSV

    For this reason God sends them a powerful delusion, leading them to believe what is false,
  • NIV

    For this reason God sends them a powerful delusion so that they will believe the lie
  • NIRV

    So God will fool them completely. Then they will believe the lie.
  • NLT

    So God will cause them to be greatly deceived, and they will believe these lies.
  • MSG

    And since they're so obsessed with evil, God rubs their noses in it--gives them what they want.
  • GNB

    And so God sends the power of error to work in them so that they believe what is false.
  • NET

    Consequently God sends on them a deluding influence so that they will believe what is false.
  • ERVEN

    So God will send them something powerful that leads them away from the truth and causes them to believe a lie.
மொத்தம் 17 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 11 / 17
1 2
3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References