தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
1 இராஜாக்கள்
TOV
18. தூண்களைப் பண்ணின விதமாவது: தலைப்பின் மேலுள்ள கும்பங்களை மூடும்படிக்கு, கும்பங்கள் ஒவ்வொன்றிலும் பின்னலின்மேல் சுற்றிலும் இரண்டு வரிசை மாதளம்பழங்களைச் செய்வித்தான்.

ERVTA
18. பின்னர் அவன் இரு வரிசைகளில் வெண்கல மாதுளம் பழங்களைச் செய்தான். இவற்றை தூண்களின் உச்சியில் வலைகளுக்கு முன் வைத்தான்.

IRVTA
18. தூண்களைச்செய்த விதம்: உச்சியில் உள்ள கும்பங்களை மூடுவதற்காக, கும்பங்கள் ஒவ்வொன்றிலும் பின்னலின்மேல் சுற்றிலும் இரண்டு வரிசை மாதுளம்பழங்களைச் செய்தான்.

ECTA
18. மேலும் அவர் இரண்டு வரிசை மாதுளம் பழ வடிவங்கள் செய்து அவற்றைத் தூணின் உச்சியிலுள்ள போதிகையைச் சுற்றிலும் வலைப்பின்னலின் மேல் இரு வரிசையாக அமைத்தார்; மற்றதற்கும் அவ்வாறே செய்தார்.

RCTA
18. தூண்களைச் செய்த விதமாவது: தூண்களின் உச்சியின் மேலுள்ள முகடுகளை மூடும்படிக்கு முகடு ஒவ்வொன்றிலும் பின்னலின் மேல் சுற்றிலும் இரண்டு வரிசை மாதுளம் பழங்களை அமைத்தான்.

OCVTA
18. தூண்களின் மேலுள்ள கும்பங்களை அலங்கரிப்பதற்கு ஒவ்வொரு வலையையும் சுற்றி, இரண்டு வரிசைகளில் மாதுளம் பழங்களைச் செய்தான். ஒவ்வொரு கும்பத்திற்கும் ஒரேவிதமாகவே செய்தான்.



KJV
18. And he made the pillars, and two rows round about upon the one network, to cover the chapiters that [were] upon the top, with pomegranates: and so did he for the other chapiter.

AMP
18. So Hiram made the pillars. There were two rows of pomegranates encircling each network to cover the capitals that were upon the top.

KJVP
18. And he made H6213 W-VQY3MS the pillars H5982 , and two H8147 rows H2905 round about H5439 ADV upon H5921 PREP the one H259 network H7639 , to cover H3680 the chapiters H3805 that H834 RPRO [ were ] upon H5921 PREP the top H7218 NMS , with pomegranates H7416 : and so H3651 did H6213 W-VQY3MS he for the other H8145 chapiter H3805 .

YLT
18. And he maketh the pillars, and two rows round about on the one net-work, to cover the chapiters that [are] on the top, with the pomegranates, and so he hath made for the second chapiter.

ASV
18. So he made the pillars; and there were two rows round about upon the one network, to cover the capitals that were upon the top of the pillars: and so did he for the other capital.

WEB
18. So he made the pillars; and there were two rows round about on the one network, to cover the capitals that were on the top of the pillars: and so did he for the other capital.

NASB
18. Four hundred pomegranates were also cast; two hundred of them in a double row encircled the piece of network on each of the two capitals.

ESV
18. Likewise he made pomegranates in two rows around the one latticework to cover the capital that was on the top of the pillar, and he did the same with the other capital.

RV
18. So he made the pillars; and there were two rows round about upon the one network, to cover the chapiters that were upon the top of the pillars: and so did he for the other chapiter.

RSV
18. Likewise he made pomegranates; in two rows round about upon the one network, to cover the capital that was upon the top of the pillar; and he did the same with the other capital.

NKJV
18. So he made the pillars, and two rows of pomegranates above the network all around to cover the capitals that [were] on top; and thus he did for the other capital.

MKJV
18. And he made the pillars. And two rows were all around on the one grating, to cover the capitals on the top with the pomegranates. And so he did for the other capital.

AKJV
18. And he made the pillars, and two rows round about on the one network, to cover the capitals that were on the top, with pomegranates: and so did he for the other capital.

NRSV
18. He made the columns with two rows around each latticework to cover the capitals that were above the pomegranates; he did the same with the other capital.

NIV
18. He made pomegranates in two rows encircling each network to decorate the capitals on top of the pillars. He did the same for each capital.

NIRV
18. Huram made two rows of pomegranates. They circled the chains. The pomegranates decorated the tops of the pillars. Huram did the same thing for each pillar.

NLT
18. He also encircled the latticework with two rows of pomegranates to decorate the capitals over the pillars.

MSG
18. (SEE 7:17)

GNB
18. and two rows of bronze pomegranates.

NET
18. When he made the pillars, there were two rows of pomegranate-shaped ornaments around the latticework covering the top of each pillar.

ERVEN
18. Then he made two rows of bronze pomegranates. He put the bronze pomegranates on the nets of each column to cover the capitals at the top of the columns.



மொத்தம் 51 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 18 / 51
  • தூண்களைப் பண்ணின விதமாவது: தலைப்பின் மேலுள்ள கும்பங்களை மூடும்படிக்கு, கும்பங்கள் ஒவ்வொன்றிலும் பின்னலின்மேல் சுற்றிலும் இரண்டு வரிசை மாதளம்பழங்களைச் செய்வித்தான்.
  • ERVTA

    பின்னர் அவன் இரு வரிசைகளில் வெண்கல மாதுளம் பழங்களைச் செய்தான். இவற்றை தூண்களின் உச்சியில் வலைகளுக்கு முன் வைத்தான்.
  • IRVTA

    தூண்களைச்செய்த விதம்: உச்சியில் உள்ள கும்பங்களை மூடுவதற்காக, கும்பங்கள் ஒவ்வொன்றிலும் பின்னலின்மேல் சுற்றிலும் இரண்டு வரிசை மாதுளம்பழங்களைச் செய்தான்.
  • ECTA

    மேலும் அவர் இரண்டு வரிசை மாதுளம் பழ வடிவங்கள் செய்து அவற்றைத் தூணின் உச்சியிலுள்ள போதிகையைச் சுற்றிலும் வலைப்பின்னலின் மேல் இரு வரிசையாக அமைத்தார்; மற்றதற்கும் அவ்வாறே செய்தார்.
  • RCTA

    தூண்களைச் செய்த விதமாவது: தூண்களின் உச்சியின் மேலுள்ள முகடுகளை மூடும்படிக்கு முகடு ஒவ்வொன்றிலும் பின்னலின் மேல் சுற்றிலும் இரண்டு வரிசை மாதுளம் பழங்களை அமைத்தான்.
  • OCVTA

    தூண்களின் மேலுள்ள கும்பங்களை அலங்கரிப்பதற்கு ஒவ்வொரு வலையையும் சுற்றி, இரண்டு வரிசைகளில் மாதுளம் பழங்களைச் செய்தான். ஒவ்வொரு கும்பத்திற்கும் ஒரேவிதமாகவே செய்தான்.
  • KJV

    And he made the pillars, and two rows round about upon the one network, to cover the chapiters that were upon the top, with pomegranates: and so did he for the other chapiter.
  • AMP

    So Hiram made the pillars. There were two rows of pomegranates encircling each network to cover the capitals that were upon the top.
  • KJVP

    And he made H6213 W-VQY3MS the pillars H5982 , and two H8147 rows H2905 round about H5439 ADV upon H5921 PREP the one H259 network H7639 , to cover H3680 the chapiters H3805 that H834 RPRO were upon H5921 PREP the top H7218 NMS , with pomegranates H7416 : and so H3651 did H6213 W-VQY3MS he for the other H8145 chapiter H3805 .
  • YLT

    And he maketh the pillars, and two rows round about on the one net-work, to cover the chapiters that are on the top, with the pomegranates, and so he hath made for the second chapiter.
  • ASV

    So he made the pillars; and there were two rows round about upon the one network, to cover the capitals that were upon the top of the pillars: and so did he for the other capital.
  • WEB

    So he made the pillars; and there were two rows round about on the one network, to cover the capitals that were on the top of the pillars: and so did he for the other capital.
  • NASB

    Four hundred pomegranates were also cast; two hundred of them in a double row encircled the piece of network on each of the two capitals.
  • ESV

    Likewise he made pomegranates in two rows around the one latticework to cover the capital that was on the top of the pillar, and he did the same with the other capital.
  • RV

    So he made the pillars; and there were two rows round about upon the one network, to cover the chapiters that were upon the top of the pillars: and so did he for the other chapiter.
  • RSV

    Likewise he made pomegranates; in two rows round about upon the one network, to cover the capital that was upon the top of the pillar; and he did the same with the other capital.
  • NKJV

    So he made the pillars, and two rows of pomegranates above the network all around to cover the capitals that were on top; and thus he did for the other capital.
  • MKJV

    And he made the pillars. And two rows were all around on the one grating, to cover the capitals on the top with the pomegranates. And so he did for the other capital.
  • AKJV

    And he made the pillars, and two rows round about on the one network, to cover the capitals that were on the top, with pomegranates: and so did he for the other capital.
  • NRSV

    He made the columns with two rows around each latticework to cover the capitals that were above the pomegranates; he did the same with the other capital.
  • NIV

    He made pomegranates in two rows encircling each network to decorate the capitals on top of the pillars. He did the same for each capital.
  • NIRV

    Huram made two rows of pomegranates. They circled the chains. The pomegranates decorated the tops of the pillars. Huram did the same thing for each pillar.
  • NLT

    He also encircled the latticework with two rows of pomegranates to decorate the capitals over the pillars.
  • MSG

    (SEE 7:17)
  • GNB

    and two rows of bronze pomegranates.
  • NET

    When he made the pillars, there were two rows of pomegranate-shaped ornaments around the latticework covering the top of each pillar.
  • ERVEN

    Then he made two rows of bronze pomegranates. He put the bronze pomegranates on the nets of each column to cover the capitals at the top of the columns.
மொத்தம் 51 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 18 / 51
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References