தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
வெளிபடுத்தல்
TOV
5. சகல ஜாதிகளையும் இருப்புக்கோலால் ஆளுகைசெய்யும் ஆண்பிள்ளையை அவள் பெற்றாள்; அவளுடைய பிள்ளை தேவனிடத்திற்கும் அவருடைய சிங்காசனத்தினிடத்திற்கும் எடுத்துக்கொள்ளப்பட்டது.

ERVTA
5. அப்பெண் ஒரு ஆண் குழந்தையைப் பெற்றெடுத்தாள். அவன் எல்லா தேசங்களையும் இரும்புக் கோலால் ஆட்சி செய்வான். பிறகு அக்குழந்தை தேவனுடைய முன்னிலையிலும் சிம்மாசனத்தின் முன்னிலையிலும் எடுத்துச்செல்லப்பட்டது.

IRVTA
5. எல்லா தேசங்களையும் இரும்புக்கோலால் ஆளுகைசெய்யும் ஆண்பிள்ளையை அவள் பெற்றாள்; அவளுடைய குழந்தை தேவனிடத்திற்கும் அவருடைய சிங்காசனத்தினிடத்திற்கும் எடுத்துக்கொள்ளப்பட்டது.

ECTA
5. எல்லா நாடுகளையும் இருப்புக்கோல் கொண்டு நடத்தவிருந்த ஓர் ஆண் குழந்தையை அவர் பெற்றெடுத்தார். அக்குழந்தையோ கடவுளிடம் அவரது அரியணை இருந்த இடத்துக்குப் பறித்துச் செல்லப்பெற்றது.

RCTA
5. அதனை விழுங்கிவிடக்காத்திருந்தது. எல்லா நாடுகளையும் இருப்புக்கோல் கொண்டு நடத்தவிருக்கும் ஓர் ஆண் குழந்தையை அவள் பெற்றெடுத்தாள். அக்குழந்தையோ கடவுளிடம் அவரது அரியணையுள்ள இடத்திற்கு எடுத்துச் செல்லப்பட்டது. அந்தப் பெண் பாலைவனத்திற்கு ஓடிப்போனாள்.

OCVTA
5. அவள் பெற்றெடுத்த ஆண் பிள்ளையே, “எல்லா மக்களையும் இரும்புச் செங்கோலைக் கொண்டு ஆளுகை செய்வார்.” [*சங். 2:9] அவளுடைய பிள்ளை, மேலே இறைவனிடத்திற்கும், அவருடைய அரியணைக்கும் பறித்துக்கொள்ளப்பட்டது.



KJV
5. And she brought forth a man child, who was to rule all nations with a rod of iron: and her child was caught up unto God, and [to] his throne.

AMP
5. And she brought forth a male Child, One Who is destined to shepherd (rule) all the nations with an iron staff (scepter), and her Child was caught up to God and to His throne. [Ps. 2:8, 9; 110:1, 2.]

KJVP
5. And G2532 CONJ she brought forth G5088 V-2AAI-3S a man G730 N-ASM child G5207 N-ASM , who G3739 R-NSM was G3195 V-PAI-3S to rule G4165 V-PAN all G3956 A-APN nations G1484 N-APN with G1722 PREP a rod G4464 N-DSF of iron G4603 A-DSF : and G2532 CONJ her G3588 T-NSN child G5043 N-NSN was caught up G726 V-API-3S unto G4314 PREP God G2316 N-ASM , and G2532 CONJ [ to ] his G3588 T-ASM throne G2362 N-ASM .

YLT
5. and she brought forth a male child, who is about to rule all the nations with a rod of iron, and caught away was her child unto God and His throne,

ASV
5. And she was delivered of a son, a man child, who is to rule all the nations with a rod of iron: and her child was caught up unto God, and unto his throne.

WEB
5. She gave birth to a son, a male child, who is to rule all the nations with a rod of iron. Her child was caught up to God, and to his throne.

NASB
5. She gave birth to a son, a male child, destined to rule all the nations with an iron rod. Her child was caught up to God and his throne.

ESV
5. She gave birth to a male child, one who is to rule all the nations with a rod of iron, but her child was caught up to God and to his throne,

RV
5. And she was delivered of a son, a man child, who is to rule all the nations with a rod of iron: and her child was caught up unto God, and unto his throne.

RSV
5. she brought forth a male child, one who is to rule all the nations with a rod of iron, but her child was caught up to God and to his throne,

NKJV
5. She bore a male Child who was to rule all nations with a rod of iron. And her Child was caught up to God and His throne.

MKJV
5. And she bore a son, a male, who is going to rule all nations with a rod of iron. And her child was caught up to God and to His throne.

AKJV
5. And she brought forth a man child, who was to rule all nations with a rod of iron: and her child was caught up to God, and to his throne.

NRSV
5. And she gave birth to a son, a male child, who is to rule all the nations with a rod of iron. But her child was snatched away and taken to God and to his throne;

NIV
5. She gave birth to a son, a male child, who will rule all the nations with an iron sceptre. And her child was snatched up to God and to his throne.

NIRV
5. She gave birth to a son. He will rule all the nations with an iron rod. Her child was taken up to God and to his throne.

NLT
5. She gave birth to a son who was to rule all nations with an iron rod. And her child was snatched away from the dragon and was caught up to God and to his throne.

MSG
5. The Woman gave birth to a Son who will shepherd all nations with an iron rod. Her Son was seized and placed safely before God on his Throne.

GNB
5. Then she gave birth to a son, who will rule over all nations with an iron rod. But the child was snatched away and taken to God and his throne.

NET
5. So the woman gave birth to a son, a male child, who is going to rule over all the nations with an iron rod. Her child was suddenly caught up to God and to his throne,

ERVEN
5. The woman gave birth to a son, who would rule all the nations with an iron rod. And her child was taken up to God and to his throne.



மொத்தம் 17 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 17
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
  • சகல ஜாதிகளையும் இருப்புக்கோலால் ஆளுகைசெய்யும் ஆண்பிள்ளையை அவள் பெற்றாள்; அவளுடைய பிள்ளை தேவனிடத்திற்கும் அவருடைய சிங்காசனத்தினிடத்திற்கும் எடுத்துக்கொள்ளப்பட்டது.
  • ERVTA

    அப்பெண் ஒரு ஆண் குழந்தையைப் பெற்றெடுத்தாள். அவன் எல்லா தேசங்களையும் இரும்புக் கோலால் ஆட்சி செய்வான். பிறகு அக்குழந்தை தேவனுடைய முன்னிலையிலும் சிம்மாசனத்தின் முன்னிலையிலும் எடுத்துச்செல்லப்பட்டது.
  • IRVTA

    எல்லா தேசங்களையும் இரும்புக்கோலால் ஆளுகைசெய்யும் ஆண்பிள்ளையை அவள் பெற்றாள்; அவளுடைய குழந்தை தேவனிடத்திற்கும் அவருடைய சிங்காசனத்தினிடத்திற்கும் எடுத்துக்கொள்ளப்பட்டது.
  • ECTA

    எல்லா நாடுகளையும் இருப்புக்கோல் கொண்டு நடத்தவிருந்த ஓர் ஆண் குழந்தையை அவர் பெற்றெடுத்தார். அக்குழந்தையோ கடவுளிடம் அவரது அரியணை இருந்த இடத்துக்குப் பறித்துச் செல்லப்பெற்றது.
  • RCTA

    அதனை விழுங்கிவிடக்காத்திருந்தது. எல்லா நாடுகளையும் இருப்புக்கோல் கொண்டு நடத்தவிருக்கும் ஓர் ஆண் குழந்தையை அவள் பெற்றெடுத்தாள். அக்குழந்தையோ கடவுளிடம் அவரது அரியணையுள்ள இடத்திற்கு எடுத்துச் செல்லப்பட்டது. அந்தப் பெண் பாலைவனத்திற்கு ஓடிப்போனாள்.
  • OCVTA

    அவள் பெற்றெடுத்த ஆண் பிள்ளையே, “எல்லா மக்களையும் இரும்புச் செங்கோலைக் கொண்டு ஆளுகை செய்வார்.” *சங். 2:9 அவளுடைய பிள்ளை, மேலே இறைவனிடத்திற்கும், அவருடைய அரியணைக்கும் பறித்துக்கொள்ளப்பட்டது.
  • KJV

    And she brought forth a man child, who was to rule all nations with a rod of iron: and her child was caught up unto God, and to his throne.
  • AMP

    And she brought forth a male Child, One Who is destined to shepherd (rule) all the nations with an iron staff (scepter), and her Child was caught up to God and to His throne. Ps. 2:8, 9; 110:1, 2.
  • KJVP

    And G2532 CONJ she brought forth G5088 V-2AAI-3S a man G730 N-ASM child G5207 N-ASM , who G3739 R-NSM was G3195 V-PAI-3S to rule G4165 V-PAN all G3956 A-APN nations G1484 N-APN with G1722 PREP a rod G4464 N-DSF of iron G4603 A-DSF : and G2532 CONJ her G3588 T-NSN child G5043 N-NSN was caught up G726 V-API-3S unto G4314 PREP God G2316 N-ASM , and G2532 CONJ to his G3588 T-ASM throne G2362 N-ASM .
  • YLT

    and she brought forth a male child, who is about to rule all the nations with a rod of iron, and caught away was her child unto God and His throne,
  • ASV

    And she was delivered of a son, a man child, who is to rule all the nations with a rod of iron: and her child was caught up unto God, and unto his throne.
  • WEB

    She gave birth to a son, a male child, who is to rule all the nations with a rod of iron. Her child was caught up to God, and to his throne.
  • NASB

    She gave birth to a son, a male child, destined to rule all the nations with an iron rod. Her child was caught up to God and his throne.
  • ESV

    She gave birth to a male child, one who is to rule all the nations with a rod of iron, but her child was caught up to God and to his throne,
  • RV

    And she was delivered of a son, a man child, who is to rule all the nations with a rod of iron: and her child was caught up unto God, and unto his throne.
  • RSV

    she brought forth a male child, one who is to rule all the nations with a rod of iron, but her child was caught up to God and to his throne,
  • NKJV

    She bore a male Child who was to rule all nations with a rod of iron. And her Child was caught up to God and His throne.
  • MKJV

    And she bore a son, a male, who is going to rule all nations with a rod of iron. And her child was caught up to God and to His throne.
  • AKJV

    And she brought forth a man child, who was to rule all nations with a rod of iron: and her child was caught up to God, and to his throne.
  • NRSV

    And she gave birth to a son, a male child, who is to rule all the nations with a rod of iron. But her child was snatched away and taken to God and to his throne;
  • NIV

    She gave birth to a son, a male child, who will rule all the nations with an iron sceptre. And her child was snatched up to God and to his throne.
  • NIRV

    She gave birth to a son. He will rule all the nations with an iron rod. Her child was taken up to God and to his throne.
  • NLT

    She gave birth to a son who was to rule all nations with an iron rod. And her child was snatched away from the dragon and was caught up to God and to his throne.
  • MSG

    The Woman gave birth to a Son who will shepherd all nations with an iron rod. Her Son was seized and placed safely before God on his Throne.
  • GNB

    Then she gave birth to a son, who will rule over all nations with an iron rod. But the child was snatched away and taken to God and his throne.
  • NET

    So the woman gave birth to a son, a male child, who is going to rule over all the nations with an iron rod. Her child was suddenly caught up to God and to his throne,
  • ERVEN

    The woman gave birth to a son, who would rule all the nations with an iron rod. And her child was taken up to God and to his throne.
மொத்தம் 17 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 17
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References