தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
சங்கீதம்
TOV
2. பூமியின் நியாயாதிபதியே, நீர் எழுந்து, பெருமைக்காரருக்குப் பதிலளியும்.

2. பூமியின் நியாயாதிபதியே, நீர் எழுந்து, பெருமைக்காரருக்குப் பதிலளியும்.

ERVTA
2. நீர் முழு பூமிக்கும் நீதிபதி. பெருமையுடைய ஜனங்களுக்கு, அவர்களுக்குரிய தண்டனையைக் கொடும்.

IRVTA
2. பூமியின் நியாயாதிபதியே, [QBR] நீர் எழுந்து, பெருமைக்காரர்களுக்குப் பதிலளியும். [QBR]

ECTA
2. உலகின் நீதிபதியே, எழுந்தருளும்; செருக்குற்றோர்க்கு உரிய தண்டனையை அளியும்.

RCTA
2. உலகின் நீதிபதியே எழுந்தருளும்: செருக்குற்றோர்களுக்கு உரிய தண்டனையை விதித்திடுவீர்.



KJV
2. Lift up thyself, thou judge of the earth: render a reward to the proud.

AMP
2. Rise up, O Judge of the earth; render to the proud a fit compensation!

KJVP
2. Lift up thyself H5375 , thou judge H8199 of the earth H776 D-GFS : render H7725 VHFA a reward H1576 to H5921 PREP the proud H1343 .

YLT
2. Be lifted up, O Judge of the earth, Send back a recompence on the proud.

ASV
2. Lift up thyself, thou judge of the earth: Render to the proud their desert.

WEB
2. Rise up, you judge of the earth. Pay back the proud what they deserve.

NASB
2. Rise up, judge of the earth; give the proud what they deserve.

ESV
2. Rise up, O judge of the earth; repay to the proud what they deserve!

RV
2. Lift up thyself, thou judge of the earth: render to the proud {cf15i their} desert.

RSV
2. Rise up, O judge of the earth; render to the proud their deserts!

NKJV
2. Rise up, O Judge of the earth; Render punishment to the proud.

MKJV
2. Lift up Yourself, Judge of the earth; give a just repayment to the proud.

AKJV
2. Lift up yourself, you judge of the earth: render a reward to the proud.

NRSV
2. Rise up, O judge of the earth; give to the proud what they deserve!

NIV
2. Rise up, O Judge of the earth; pay back to the proud what they deserve.

NIRV
2. Judge of the earth, rise up. Pay back proud people for what they have done.

NLT
2. Arise, O judge of the earth. Give the proud what they deserve.

MSG
2. Judge of the earth, take your stand; throw the book at the arrogant.

GNB
2. You are the judge of us all; rise and give the proud what they deserve!

NET
2. Rise up, O judge of the earth! Pay back the proud!

ERVEN
2. You are the judge of the whole earth. Give proud people the punishment they deserve.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 23 Verses, Current Verse 2 of Total Verses 23
  • பூமியின் நியாயாதிபதியே, நீர் எழுந்து, பெருமைக்காரருக்குப் பதிலளியும்.
  • பூமியின் நியாயாதிபதியே, நீர் எழுந்து, பெருமைக்காரருக்குப் பதிலளியும்.
  • ERVTA

    நீர் முழு பூமிக்கும் நீதிபதி. பெருமையுடைய ஜனங்களுக்கு, அவர்களுக்குரிய தண்டனையைக் கொடும்.
  • IRVTA

    பூமியின் நியாயாதிபதியே,
    நீர் எழுந்து, பெருமைக்காரர்களுக்குப் பதிலளியும்.
  • ECTA

    உலகின் நீதிபதியே, எழுந்தருளும்; செருக்குற்றோர்க்கு உரிய தண்டனையை அளியும்.
  • RCTA

    உலகின் நீதிபதியே எழுந்தருளும்: செருக்குற்றோர்களுக்கு உரிய தண்டனையை விதித்திடுவீர்.
  • KJV

    Lift up thyself, thou judge of the earth: render a reward to the proud.
  • AMP

    Rise up, O Judge of the earth; render to the proud a fit compensation!
  • KJVP

    Lift up thyself H5375 , thou judge H8199 of the earth H776 D-GFS : render H7725 VHFA a reward H1576 to H5921 PREP the proud H1343 .
  • YLT

    Be lifted up, O Judge of the earth, Send back a recompence on the proud.
  • ASV

    Lift up thyself, thou judge of the earth: Render to the proud their desert.
  • WEB

    Rise up, you judge of the earth. Pay back the proud what they deserve.
  • NASB

    Rise up, judge of the earth; give the proud what they deserve.
  • ESV

    Rise up, O judge of the earth; repay to the proud what they deserve!
  • RV

    Lift up thyself, thou judge of the earth: render to the proud {cf15i their} desert.
  • RSV

    Rise up, O judge of the earth; render to the proud their deserts!
  • NKJV

    Rise up, O Judge of the earth; Render punishment to the proud.
  • MKJV

    Lift up Yourself, Judge of the earth; give a just repayment to the proud.
  • AKJV

    Lift up yourself, you judge of the earth: render a reward to the proud.
  • NRSV

    Rise up, O judge of the earth; give to the proud what they deserve!
  • NIV

    Rise up, O Judge of the earth; pay back to the proud what they deserve.
  • NIRV

    Judge of the earth, rise up. Pay back proud people for what they have done.
  • NLT

    Arise, O judge of the earth. Give the proud what they deserve.
  • MSG

    Judge of the earth, take your stand; throw the book at the arrogant.
  • GNB

    You are the judge of us all; rise and give the proud what they deserve!
  • NET

    Rise up, O judge of the earth! Pay back the proud!
  • ERVEN

    You are the judge of the whole earth. Give proud people the punishment they deserve.
Total 23 Verses, Current Verse 2 of Total Verses 23
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References