தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
சங்கீதம்
TOV
17. இரட்சிக்கிறதற்குக் குதிரை விருதா; அது தன் மிகுந்த வீரியத்தால் தப்புவியாது.

ERVTA
17. போரில் குதிரைகள் உண்மையான வெற்றியைத் தருவதில்லை. அவற்றின் ஆற்றல் நம்மை தப்புவிக்க வகை செய்வதேயில்லை.

IRVTA
17. காப்பாற்றுவதற்கு குதிரை வீண்; அது தன்னுடைய மிகுந்த பலத்தால் காப்பாற்றாது.

ECTA
17. வெற்றி பெறப் போர்க்குதிரையை நம்புவது வீண்; மிகுந்த வலுவுள்ளதாயினும் அது விடுவிக்காது.

RCTA
17. குதிரைகளால் வெற்றி பெறுவது நிச்சயமன்று: அவற்றின் வலிமை பாதுகாப்பு தரும் என்பது உறுதியன்று.

OCVTA
17. விடுதலை பெறுவதற்கு குதிரையை நம்புவது வீண்; அதற்கு மிகுந்த வலிமை இருந்தபோதிலும், அதினால் காப்பாற்ற முடியாது.



KJV
17. An horse [is] a vain thing for safety: neither shall he deliver [any] by his great strength.

AMP
17. A horse is devoid of value for victory; neither does he deliver any by his great power.

KJVP
17. A horse H5483 [ is ] a vain thing H8267 NMS for safety H8668 : neither H3808 NADV shall he deliver H4422 VPY3MS [ any ] by his great H7230 strength H2428 CMS-3MS .

YLT
17. A false thing [is] the horse for safety, And by the abundance of his strength He doth not deliver.

ASV
17. A horse is a vain thing for safety; Neither doth he deliver any by his great power.

WEB
17. A horse is a vain thing for safety, Neither does he deliver any by his great power.

NASB
17. Useless is the horse for safety; its great strength, no sure escape.

ESV
17. The war horse is a false hope for salvation, and by its great might it cannot rescue.

RV
17. An horse is a vain thing for safety: neither shall he deliver any by his great power.

RSV
17. The war horse is a vain hope for victory, and by its great might it cannot save.

NKJV
17. A horse [is] a vain hope for safety; Neither shall it deliver [any] by its great strength.

MKJV
17. A horse is a vain thing for safety; neither shall he deliver by his great strength.

AKJV
17. An horse is a vain thing for safety: neither shall he deliver any by his great strength.

NRSV
17. The war horse is a vain hope for victory, and by its great might it cannot save.

NIV
17. A horse is a vain hope for deliverance; despite all its great strength it cannot save.

NIRV
17. People can't trust a horse to save them either. Though it is very strong, it can't save them.

NLT
17. Don't count on your warhorse to give you victory-- for all its strength, it cannot save you.

MSG
17. Horsepower is not the answer; no one gets by on muscle alone.

GNB
17. War horses are useless for victory; their great strength cannot save.

NET
17. A horse disappoints those who trust in it for victory; despite its great strength, it cannot deliver.

ERVEN
17. Horses don't really bring victory in war. Their strength cannot help you escape.



மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 17 / 22
  • இரட்சிக்கிறதற்குக் குதிரை விருதா; அது தன் மிகுந்த வீரியத்தால் தப்புவியாது.
  • ERVTA

    போரில் குதிரைகள் உண்மையான வெற்றியைத் தருவதில்லை. அவற்றின் ஆற்றல் நம்மை தப்புவிக்க வகை செய்வதேயில்லை.
  • IRVTA

    காப்பாற்றுவதற்கு குதிரை வீண்; அது தன்னுடைய மிகுந்த பலத்தால் காப்பாற்றாது.
  • ECTA

    வெற்றி பெறப் போர்க்குதிரையை நம்புவது வீண்; மிகுந்த வலுவுள்ளதாயினும் அது விடுவிக்காது.
  • RCTA

    குதிரைகளால் வெற்றி பெறுவது நிச்சயமன்று: அவற்றின் வலிமை பாதுகாப்பு தரும் என்பது உறுதியன்று.
  • OCVTA

    விடுதலை பெறுவதற்கு குதிரையை நம்புவது வீண்; அதற்கு மிகுந்த வலிமை இருந்தபோதிலும், அதினால் காப்பாற்ற முடியாது.
  • KJV

    An horse is a vain thing for safety: neither shall he deliver any by his great strength.
  • AMP

    A horse is devoid of value for victory; neither does he deliver any by his great power.
  • KJVP

    A horse H5483 is a vain thing H8267 NMS for safety H8668 : neither H3808 NADV shall he deliver H4422 VPY3MS any by his great H7230 strength H2428 CMS-3MS .
  • YLT

    A false thing is the horse for safety, And by the abundance of his strength He doth not deliver.
  • ASV

    A horse is a vain thing for safety; Neither doth he deliver any by his great power.
  • WEB

    A horse is a vain thing for safety, Neither does he deliver any by his great power.
  • NASB

    Useless is the horse for safety; its great strength, no sure escape.
  • ESV

    The war horse is a false hope for salvation, and by its great might it cannot rescue.
  • RV

    An horse is a vain thing for safety: neither shall he deliver any by his great power.
  • RSV

    The war horse is a vain hope for victory, and by its great might it cannot save.
  • NKJV

    A horse is a vain hope for safety; Neither shall it deliver any by its great strength.
  • MKJV

    A horse is a vain thing for safety; neither shall he deliver by his great strength.
  • AKJV

    An horse is a vain thing for safety: neither shall he deliver any by his great strength.
  • NRSV

    The war horse is a vain hope for victory, and by its great might it cannot save.
  • NIV

    A horse is a vain hope for deliverance; despite all its great strength it cannot save.
  • NIRV

    People can't trust a horse to save them either. Though it is very strong, it can't save them.
  • NLT

    Don't count on your warhorse to give you victory-- for all its strength, it cannot save you.
  • MSG

    Horsepower is not the answer; no one gets by on muscle alone.
  • GNB

    War horses are useless for victory; their great strength cannot save.
  • NET

    A horse disappoints those who trust in it for victory; despite its great strength, it cannot deliver.
  • ERVEN

    Horses don't really bring victory in war. Their strength cannot help you escape.
மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 17 / 22
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References