தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
நெகேமியா
TOV
21. இப்படியே நாங்கள் வேலைசெய்துகொண்டிருந்தோம்; அவர்களிலே பாதிப்பேர் கிழக்கு வெளுக்கும் நேரமுதல் நட்சத்திரங்கள் காணுமட்டும் ஈட்டிகளைப் பிடித்திருந்தார்கள்.

21. இப்படியே நாங்கள் வேலைசெய்துகொண்டிருந்தோம்; அவர்களிலே பாதிப்பேர் கிழக்கு வெளுக்கும் நேரமுதல் நட்சத்திரங்கள் காணுமட்டும் ஈட்டிகளைப் பிடித்திருந்தார்கள்.

ERVTA
21. எனவே, நாங்கள் எருசலேம் சுவரில் தொடர்ந்து வேலைச் செய்துகொண்டிருந்தோம். பாதிபேர் ஈட்டிகளை வைத்திருந்தார்கள். நாங்கள் காலை வெளிச்சம் வந்தது முதல் இரவில் நட்சத்திரம் வரும்வரை வேலைச் செய்தோம்.

IRVTA
21. இப்படியே நாங்கள் வேலைசெய்துகொண்டிருந்தோம்; அவர்களிலே பாதி ஆட்கள் கிழக்கு வெளுக்கும் நேரம்முதல் நட்சத்திரங்களை காணும்வரை ஈட்டிகளைப் பிடித்திருந்தார்கள்.

ECTA
21. இவ்வாறு நாங்கள் வேலை செய்துவந்தோம். எங்களுள் பாதிப்போர் அதிகாலைமுதல் விண்மீன்கள் தோன்றும்வரை ஆயுதம் தாங்கியிருந்தனர்.

RCTA
21. இவ்வாறு நாங்கள் வேலை செய்வோம். எங்களுள் பாதிப்பேர் காலை முதல் மாலை வரை ஈட்டி ஏந்தி நிற்பார்கள்.



KJV
21. So we laboured in the work: and half of them held the spears from the rising of the morning till the stars appeared.

AMP
21. So we labored at the work while half of them held the spears from dawn until the stars came out.

KJVP
21. So we H587 labored H6213 in the work H4399 : and half H2677 of them held H2388 the spears H7420 from the rising H5927 of the morning H7837 D-NMS till H5704 PREP the stars H3556 D-AMP appeared H3318 .

YLT
21. And we are working in the business, and half of them are keeping hold of the spears, from the going up of the dawn till the coming forth of the stars.

ASV
21. So we wrought in the work: and half of them held the spears from the rising of the morning till the stars appeared.

WEB
21. So we worked in the work: and half of them held the spears from the rising of the morning until the stars appeared.

NASB

ESV
21. So we labored at the work, and half of them held the spears from the break of dawn until the stars came out.

RV
21. So we wrought in the work: and half of them held the spears from the rising of the morning till the stars appeared.

RSV
21. So we labored at the work, and half of them held the spears from the break of dawn till the stars came out.

NKJV
21. So we labored in the work, and half of [the men] held the spears from daybreak until the stars appeared.

MKJV
21. And we labored in the work. And half of them held the spears from the rising of the morning until the stars appeared.

AKJV
21. So we labored in the work: and half of them held the spears from the rising of the morning till the stars appeared.

NRSV
21. So we labored at the work, and half of them held the spears from break of dawn until the stars came out.

NIV
21. So we continued the work with half the men holding spears, from the first light of dawn till the stars came out.

NIRV
21. So we continued the work. Half of the men held spears. We worked from the first light of sunrise until the stars came out at night.

NLT
21. We worked early and late, from sunrise to sunset. And half the men were always on guard.

MSG
21. And so we kept working, from first light until the stars came out, half of us holding lances.

GNB
21. So every day, from dawn until the stars came out at night, half of us worked on the wall, while the other half stood guard with spears.

NET
21. So we worked on, with half holding spears, from dawn till dusk.

ERVEN
21. So we continued to work on the wall of Jerusalem, and half the men held spears. We worked from the first light of the morning until the stars came out at night.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 23 Verses, Current Verse 21 of Total Verses 23
  • இப்படியே நாங்கள் வேலைசெய்துகொண்டிருந்தோம்; அவர்களிலே பாதிப்பேர் கிழக்கு வெளுக்கும் நேரமுதல் நட்சத்திரங்கள் காணுமட்டும் ஈட்டிகளைப் பிடித்திருந்தார்கள்.
  • இப்படியே நாங்கள் வேலைசெய்துகொண்டிருந்தோம்; அவர்களிலே பாதிப்பேர் கிழக்கு வெளுக்கும் நேரமுதல் நட்சத்திரங்கள் காணுமட்டும் ஈட்டிகளைப் பிடித்திருந்தார்கள்.
  • ERVTA

    எனவே, நாங்கள் எருசலேம் சுவரில் தொடர்ந்து வேலைச் செய்துகொண்டிருந்தோம். பாதிபேர் ஈட்டிகளை வைத்திருந்தார்கள். நாங்கள் காலை வெளிச்சம் வந்தது முதல் இரவில் நட்சத்திரம் வரும்வரை வேலைச் செய்தோம்.
  • IRVTA

    இப்படியே நாங்கள் வேலைசெய்துகொண்டிருந்தோம்; அவர்களிலே பாதி ஆட்கள் கிழக்கு வெளுக்கும் நேரம்முதல் நட்சத்திரங்களை காணும்வரை ஈட்டிகளைப் பிடித்திருந்தார்கள்.
  • ECTA

    இவ்வாறு நாங்கள் வேலை செய்துவந்தோம். எங்களுள் பாதிப்போர் அதிகாலைமுதல் விண்மீன்கள் தோன்றும்வரை ஆயுதம் தாங்கியிருந்தனர்.
  • RCTA

    இவ்வாறு நாங்கள் வேலை செய்வோம். எங்களுள் பாதிப்பேர் காலை முதல் மாலை வரை ஈட்டி ஏந்தி நிற்பார்கள்.
  • KJV

    So we laboured in the work: and half of them held the spears from the rising of the morning till the stars appeared.
  • AMP

    So we labored at the work while half of them held the spears from dawn until the stars came out.
  • KJVP

    So we H587 labored H6213 in the work H4399 : and half H2677 of them held H2388 the spears H7420 from the rising H5927 of the morning H7837 D-NMS till H5704 PREP the stars H3556 D-AMP appeared H3318 .
  • YLT

    And we are working in the business, and half of them are keeping hold of the spears, from the going up of the dawn till the coming forth of the stars.
  • ASV

    So we wrought in the work: and half of them held the spears from the rising of the morning till the stars appeared.
  • WEB

    So we worked in the work: and half of them held the spears from the rising of the morning until the stars appeared.
  • ESV

    So we labored at the work, and half of them held the spears from the break of dawn until the stars came out.
  • RV

    So we wrought in the work: and half of them held the spears from the rising of the morning till the stars appeared.
  • RSV

    So we labored at the work, and half of them held the spears from the break of dawn till the stars came out.
  • NKJV

    So we labored in the work, and half of the men held the spears from daybreak until the stars appeared.
  • MKJV

    And we labored in the work. And half of them held the spears from the rising of the morning until the stars appeared.
  • AKJV

    So we labored in the work: and half of them held the spears from the rising of the morning till the stars appeared.
  • NRSV

    So we labored at the work, and half of them held the spears from break of dawn until the stars came out.
  • NIV

    So we continued the work with half the men holding spears, from the first light of dawn till the stars came out.
  • NIRV

    So we continued the work. Half of the men held spears. We worked from the first light of sunrise until the stars came out at night.
  • NLT

    We worked early and late, from sunrise to sunset. And half the men were always on guard.
  • MSG

    And so we kept working, from first light until the stars came out, half of us holding lances.
  • GNB

    So every day, from dawn until the stars came out at night, half of us worked on the wall, while the other half stood guard with spears.
  • NET

    So we worked on, with half holding spears, from dawn till dusk.
  • ERVEN

    So we continued to work on the wall of Jerusalem, and half the men held spears. We worked from the first light of the morning until the stars came out at night.
Total 23 Verses, Current Verse 21 of Total Verses 23
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References