தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
மத்தேயு
TOV
2. அப்பொழுது குஷ்டரோகி ஒருவன் வந்து அவரைப் பணிந்து: ஆண்டவரே! உமக்குச் சித்தமானால், என்னைச் சுத்தமாக்க உம்மால் ஆகும் என்றான்.

2. அப்பொழுது குஷ்டரோகி ஒருவன் வந்து அவரைப் பணிந்து: ஆண்டவரே! உமக்குச் சித்தமானால், என்னைச் சுத்தமாக்க உம்மால் ஆகும் என்றான்.

ERVTA
2. அப்பொழுது தொழு நோயால் பீடிக்கப்பட்ட ஒருவன் அவரிடம் வந்தான். அவன் இயேசுவின் முன்பாகப் பணிந்து, "கர்த்தாவே, நீர் விரும்பினால், என்னைக் குணப்படுத்த முடியும். அவ்வல்லமையைப் பெற்றிருக்கிறீர்" என்று சொன்னான்.

IRVTA
2. அப்பொழுது குஷ்டரோகி ஒருவன் வந்து அவரைப் பணிந்து: ஆண்டவரே! உமக்கு விருப்பமானால், என்னை சுத்தப்படுத்த உம்மால் முடியும் என்றான்.

ECTA
2. அப்பொழுது தொழுநோயாளர் ஒருவர் வந்து அவரைப் பணிந்து, "ஐயா, நீர் விரும்பினால் எனது நோயை நீக்க உம்மால் முடியும்" என்றார்.

RCTA
2. இதோ! தொழுநோயாளி ஒருவன் வந்து அவரைப் பணிந்து, "ஆண்டவரே, நீர் விரும்பினால், என்னைக் குணமாக்க உம்மால் கூடும்" என்றான்.



KJV
2. And, behold, there came a leper and worshipped him, saying, Lord, if thou wilt, thou canst make me clean.

AMP
2. And behold, a leper came up to Him and, prostrating himself, worshiped Him, saying, Lord, if You are willing, You are able to cleanse me by curing me.

KJVP
2. And G2532 CONJ , behold G2400 V-2AAM-2S , there came G2064 V-2AAP-NSM a leper G3015 A-NSM and worshiped G4352 V-IAI-3S him G846 P-DSM , saying G3004 V-PAP-NSM , Lord G2962 N-VSM , if G1437 COND thou wilt G2309 V-PAS-2S , thou canst G1410 V-PNI-2S make me clean G2511 V-AAN .

YLT
2. and lo, a leper having come, was bowing to him, saying, `Sir, if thou art willing, thou art able to cleanse me;`

ASV
2. And behold, there came to him a leper and worshipped him, saying, Lord, if thou wilt, thou canst make me clean.

WEB
2. Behold, a leper came to him and worshiped him, saying, "Lord, if you want to, you can make me clean."

NASB
2. And then a leper approached, did him homage, and said, "Lord, if you wish, you can make me clean."

ESV
2. And behold, a leper came to him and knelt before him, saying, "Lord, if you will, you can make me clean."

RV
2. And behold, there came to him a leper and worshipped him, saying, Lord, if thou wilt, thou canst make me clean.

RSV
2. and behold, a leper came to him and knelt before him, saying, "Lord, if you will, you can make me clean."

NKJV
2. And behold, a leper came and worshiped Him, saying, "Lord, if You are willing, You can make me clean."

MKJV
2. And behold, a leper came and worshiped him, saying, Lord, if You will, You can make me clean.

AKJV
2. And, behold, there came a leper and worshipped him, saying, Lord, if you will, you can make me clean.

NRSV
2. and there was a leper who came to him and knelt before him, saying, "Lord, if you choose, you can make me clean."

NIV
2. A man with leprosy came and knelt before him and said, "Lord, if you are willing, you can make me clean."

NIRV
2. A man who had a skin disease came and got down on his knees in front of Jesus. He said, "Lord, if you are willing to make me 'clean,' you can do it."

NLT
2. Suddenly, a man with leprosy approached him and knelt before him. "Lord," the man said, "if you are willing, you can heal me and make me clean."

MSG
2. Then a leper appeared and went to his knees before Jesus, praying, "Master, if you want to, you can heal my body."

GNB
2. Then a man suffering from a dreaded skin disease came to him, knelt down before him, and said, "Sir, if you want to, you can make me clean."

NET
2. And a leper approached, and bowed low before him, saying, "Lord, if you are willing, you can make me clean."

ERVEN
2. Then a man sick with leprosy came to him. The man bowed down before Jesus and said, "Lord, you have the power to heal me if you want."



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 34 Verses, Current Verse 2 of Total Verses 34
  • அப்பொழுது குஷ்டரோகி ஒருவன் வந்து அவரைப் பணிந்து: ஆண்டவரே! உமக்குச் சித்தமானால், என்னைச் சுத்தமாக்க உம்மால் ஆகும் என்றான்.
  • அப்பொழுது குஷ்டரோகி ஒருவன் வந்து அவரைப் பணிந்து: ஆண்டவரே! உமக்குச் சித்தமானால், என்னைச் சுத்தமாக்க உம்மால் ஆகும் என்றான்.
  • ERVTA

    அப்பொழுது தொழு நோயால் பீடிக்கப்பட்ட ஒருவன் அவரிடம் வந்தான். அவன் இயேசுவின் முன்பாகப் பணிந்து, "கர்த்தாவே, நீர் விரும்பினால், என்னைக் குணப்படுத்த முடியும். அவ்வல்லமையைப் பெற்றிருக்கிறீர்" என்று சொன்னான்.
  • IRVTA

    அப்பொழுது குஷ்டரோகி ஒருவன் வந்து அவரைப் பணிந்து: ஆண்டவரே! உமக்கு விருப்பமானால், என்னை சுத்தப்படுத்த உம்மால் முடியும் என்றான்.
  • ECTA

    அப்பொழுது தொழுநோயாளர் ஒருவர் வந்து அவரைப் பணிந்து, "ஐயா, நீர் விரும்பினால் எனது நோயை நீக்க உம்மால் முடியும்" என்றார்.
  • RCTA

    இதோ! தொழுநோயாளி ஒருவன் வந்து அவரைப் பணிந்து, "ஆண்டவரே, நீர் விரும்பினால், என்னைக் குணமாக்க உம்மால் கூடும்" என்றான்.
  • KJV

    And, behold, there came a leper and worshipped him, saying, Lord, if thou wilt, thou canst make me clean.
  • AMP

    And behold, a leper came up to Him and, prostrating himself, worshiped Him, saying, Lord, if You are willing, You are able to cleanse me by curing me.
  • KJVP

    And G2532 CONJ , behold G2400 V-2AAM-2S , there came G2064 V-2AAP-NSM a leper G3015 A-NSM and worshiped G4352 V-IAI-3S him G846 P-DSM , saying G3004 V-PAP-NSM , Lord G2962 N-VSM , if G1437 COND thou wilt G2309 V-PAS-2S , thou canst G1410 V-PNI-2S make me clean G2511 V-AAN .
  • YLT

    and lo, a leper having come, was bowing to him, saying, `Sir, if thou art willing, thou art able to cleanse me;`
  • ASV

    And behold, there came to him a leper and worshipped him, saying, Lord, if thou wilt, thou canst make me clean.
  • WEB

    Behold, a leper came to him and worshiped him, saying, "Lord, if you want to, you can make me clean."
  • NASB

    And then a leper approached, did him homage, and said, "Lord, if you wish, you can make me clean."
  • ESV

    And behold, a leper came to him and knelt before him, saying, "Lord, if you will, you can make me clean."
  • RV

    And behold, there came to him a leper and worshipped him, saying, Lord, if thou wilt, thou canst make me clean.
  • RSV

    and behold, a leper came to him and knelt before him, saying, "Lord, if you will, you can make me clean."
  • NKJV

    And behold, a leper came and worshiped Him, saying, "Lord, if You are willing, You can make me clean."
  • MKJV

    And behold, a leper came and worshiped him, saying, Lord, if You will, You can make me clean.
  • AKJV

    And, behold, there came a leper and worshipped him, saying, Lord, if you will, you can make me clean.
  • NRSV

    and there was a leper who came to him and knelt before him, saying, "Lord, if you choose, you can make me clean."
  • NIV

    A man with leprosy came and knelt before him and said, "Lord, if you are willing, you can make me clean."
  • NIRV

    A man who had a skin disease came and got down on his knees in front of Jesus. He said, "Lord, if you are willing to make me 'clean,' you can do it."
  • NLT

    Suddenly, a man with leprosy approached him and knelt before him. "Lord," the man said, "if you are willing, you can heal me and make me clean."
  • MSG

    Then a leper appeared and went to his knees before Jesus, praying, "Master, if you want to, you can heal my body."
  • GNB

    Then a man suffering from a dreaded skin disease came to him, knelt down before him, and said, "Sir, if you want to, you can make me clean."
  • NET

    And a leper approached, and bowed low before him, saying, "Lord, if you are willing, you can make me clean."
  • ERVEN

    Then a man sick with leprosy came to him. The man bowed down before Jesus and said, "Lord, you have the power to heal me if you want."
Total 34 Verses, Current Verse 2 of Total Verses 34
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References