தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
மத்தேயு
TOV
19. அப்பொழுது, சீஷர்கள் இயேசுவினிடத்தில் தனித்துவந்து: அதைத் துரத்திவிட எங்களால் ஏன் கூடாமற்போயிற்று என்று கேட்டார்கள்.

19. அப்பொழுது, சீஷர்கள் இயேசுவினிடத்தில் தனித்துவந்து: அதைத் துரத்திவிட எங்களால் ஏன் கூடாமற்போயிற்று என்று கேட்டார்கள்.

ERVTA
19. பிறகு இயேசுவிடம் அவரது சீஷர்கள் தனித்து வந்தார்கள். "பையனிடமிருந்து பிசாசை நாங்கள் விரட்ட முயன்றோம். ஆனால் எங்களால் இயலவில்லை. ஏன் எங்களால் பிசாசை விரட்ட இயலவில்லை?" என்று இயேசுவிடம் கேட்டார்கள்.

IRVTA
19. அப்பொழுது, சீடர்கள் இயேசுவினிடத்தில் தனிமையில் வந்து: அதைத் துரத்திவிட எங்களால் ஏன் முடியாமற்போனது என்று கேட்டார்கள்.

ECTA
19. பின்பு சீடர்கள் தனிமையாக இயேசுவை அணுகி வந்து, "அதை ஏன் எங்களால் ஓட்ட இயலவில்லை?" என்று கேட்டார்கள்.

RCTA
19. பின், சீடர் தனிமையாக இயேசுவை அணுகி, "அதை ஓட்ட ஏன் எங்களால் முடியவில்லை?" என்று வினவினர்.



KJV
19. Then came the disciples to Jesus apart, and said, Why could not we cast him out?

AMP
19. Then the disciples came to Jesus and asked privately, Why could we not drive it out?

KJVP
19. Then G5119 ADV came G4334 V-2AAP-NPM the G3588 T-NPM disciples G3101 N-NPM to Jesus G2424 N-DSM apart G2596 PREP , and said G2036 V-2AAI-3P , Why G1302 could G1410 V-AOI-1P not G3756 PRT-N we G2249 P-1NP cast him out G1544 V-2AAN ?

YLT
19. Then the disciples having come to Jesus by himself, said, `Wherefore were we not able to cast him out?`

ASV
19. Then came the disciples to Jesus apart, and said, Why could not we cast it out?

WEB
19. Then the disciples came to Jesus privately, and said, "Why weren't we able to cast it out?"

NASB
19. Then the disciples approached Jesus in private and said, "Why could we not drive it out?"

ESV
19. Then the disciples came to Jesus privately and said, "Why could we not cast it out?"

RV
19. Then came the disciples to Jesus apart, and said, Why could not we cast it out?

RSV
19. Then the disciples came to Jesus privately and said, "Why could we not cast it out?"

NKJV
19. Then the disciples came to Jesus privately and said, "Why could we not cast it out?"

MKJV
19. Then the disciples came to Jesus apart, and said, Why could we not cast him out?

AKJV
19. Then came the disciples to Jesus apart, and said, Why could not we cast him out?

NRSV
19. Then the disciples came to Jesus privately and said, "Why could we not cast it out?"

NIV
19. Then the disciples came to Jesus in private and asked, "Why couldn't we drive it out?"

NIRV
19. Then the disciples came to Jesus in private. They asked, "Why couldn't we drive out the demon?"

NLT
19. Afterward the disciples asked Jesus privately, "Why couldn't we cast out that demon?"

MSG
19. When the disciples had Jesus off to themselves, they asked, "Why couldn't we throw it out?"

GNB
19. Then the disciples came to Jesus in private and asked him, "Why couldn't we drive the demon out?"

NET
19. Then the disciples came to Jesus privately and said, "Why couldn't we cast it out?"

ERVEN
19. Then the followers came to Jesus alone. They said, "We tried to force the demon out of the boy, but we could not. Why were we not able to make the demon go out?"



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 27 Verses, Current Verse 19 of Total Verses 27
  • அப்பொழுது, சீஷர்கள் இயேசுவினிடத்தில் தனித்துவந்து: அதைத் துரத்திவிட எங்களால் ஏன் கூடாமற்போயிற்று என்று கேட்டார்கள்.
  • அப்பொழுது, சீஷர்கள் இயேசுவினிடத்தில் தனித்துவந்து: அதைத் துரத்திவிட எங்களால் ஏன் கூடாமற்போயிற்று என்று கேட்டார்கள்.
  • ERVTA

    பிறகு இயேசுவிடம் அவரது சீஷர்கள் தனித்து வந்தார்கள். "பையனிடமிருந்து பிசாசை நாங்கள் விரட்ட முயன்றோம். ஆனால் எங்களால் இயலவில்லை. ஏன் எங்களால் பிசாசை விரட்ட இயலவில்லை?" என்று இயேசுவிடம் கேட்டார்கள்.
  • IRVTA

    அப்பொழுது, சீடர்கள் இயேசுவினிடத்தில் தனிமையில் வந்து: அதைத் துரத்திவிட எங்களால் ஏன் முடியாமற்போனது என்று கேட்டார்கள்.
  • ECTA

    பின்பு சீடர்கள் தனிமையாக இயேசுவை அணுகி வந்து, "அதை ஏன் எங்களால் ஓட்ட இயலவில்லை?" என்று கேட்டார்கள்.
  • RCTA

    பின், சீடர் தனிமையாக இயேசுவை அணுகி, "அதை ஓட்ட ஏன் எங்களால் முடியவில்லை?" என்று வினவினர்.
  • KJV

    Then came the disciples to Jesus apart, and said, Why could not we cast him out?
  • AMP

    Then the disciples came to Jesus and asked privately, Why could we not drive it out?
  • KJVP

    Then G5119 ADV came G4334 V-2AAP-NPM the G3588 T-NPM disciples G3101 N-NPM to Jesus G2424 N-DSM apart G2596 PREP , and said G2036 V-2AAI-3P , Why G1302 could G1410 V-AOI-1P not G3756 PRT-N we G2249 P-1NP cast him out G1544 V-2AAN ?
  • YLT

    Then the disciples having come to Jesus by himself, said, `Wherefore were we not able to cast him out?`
  • ASV

    Then came the disciples to Jesus apart, and said, Why could not we cast it out?
  • WEB

    Then the disciples came to Jesus privately, and said, "Why weren't we able to cast it out?"
  • NASB

    Then the disciples approached Jesus in private and said, "Why could we not drive it out?"
  • ESV

    Then the disciples came to Jesus privately and said, "Why could we not cast it out?"
  • RV

    Then came the disciples to Jesus apart, and said, Why could not we cast it out?
  • RSV

    Then the disciples came to Jesus privately and said, "Why could we not cast it out?"
  • NKJV

    Then the disciples came to Jesus privately and said, "Why could we not cast it out?"
  • MKJV

    Then the disciples came to Jesus apart, and said, Why could we not cast him out?
  • AKJV

    Then came the disciples to Jesus apart, and said, Why could not we cast him out?
  • NRSV

    Then the disciples came to Jesus privately and said, "Why could we not cast it out?"
  • NIV

    Then the disciples came to Jesus in private and asked, "Why couldn't we drive it out?"
  • NIRV

    Then the disciples came to Jesus in private. They asked, "Why couldn't we drive out the demon?"
  • NLT

    Afterward the disciples asked Jesus privately, "Why couldn't we cast out that demon?"
  • MSG

    When the disciples had Jesus off to themselves, they asked, "Why couldn't we throw it out?"
  • GNB

    Then the disciples came to Jesus in private and asked him, "Why couldn't we drive the demon out?"
  • NET

    Then the disciples came to Jesus privately and said, "Why couldn't we cast it out?"
  • ERVEN

    Then the followers came to Jesus alone. They said, "We tried to force the demon out of the boy, but we could not. Why were we not able to make the demon go out?"
Total 27 Verses, Current Verse 19 of Total Verses 27
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References