TOV
43. அப்பொழுது, நீதிமான்கள் தங்கள் பிதாவின் ராஜ்யத்திலே சூரியனைப்போலப் பிரகாசிப்பார்கள். கேட்கிறதற்குக் காதுள்ளவன் கேட்கக்கடவன்.
ERVTA
43. நல்ல மனிதர்கள் சூரியனைப்போல ஒளி வீசுவார்கள். அவர்கள் பிதாவின் அரசாட்சியில் இருப்பார்கள். என் வார்த்தைகளைக் கேட்பவர்களே, இதை கவனித்துக்கொள்ளுங்கள். புதையல், முத்து பற்றி உவமைகள்
IRVTA
43. அப்பொழுது, நீதிமான்கள் தங்களுடைய பிதாவின் ராஜ்யத்திலே சூரியனைப்போலப் பிரகாசிப்பார்கள். கேட்கிறதற்குக் காதுள்ளவன் கேட்கவேண்டும். புதையல், முத்துக்கள்பற்றிய உவமைகள்
ECTA
43. அப்போது நேர்மையாளர் தம் தந்தையின் ஆட்சியில் கதிரவனைப்போல் ஒளிவீசுவர் கேட்கச் செவியுள்ளோர் கேட்கட்டும்."
RCTA
43. அப்பொழுது நீதிமான்கள் தம் தந்தையின் அரசில் கதிரோனைப்போல் ஒளிர்வர். கேட்கச் செவியுள்ளவன் கேட்கட்டும்.
OCVTA
43. அப்பொழுது நீதிமான்களோ தங்களுடைய பிதாவின் அரசில் சூரியனைப்போல் ஒளி வீசுவார்கள். கேட்பதற்கு காதுள்ளவன் கேட்கட்டும்.
KJV
43. {SCJ}Then shall the righteous shine forth as the sun in the kingdom of their Father. Who hath ears to hear, let him hear. {SCJ.}
AMP
43. Then will the righteous (those who are upright and in right standing with God) shine forth like the sun in the kingdom of their Father. Let him who has ears [to hear] be listening, and let him consider and perceive and understand by hearing. [Dan. 12:3.]
KJVP
43. {SCJ} Then G5119 ADV shall the G3588 T-NPM righteous G1342 A-NPM shine forth G1584 V-FAI-3P as G5613 ADV the G3588 T-NSM sun G2246 N-NSM in G1722 PREP the G3588 T-DSF kingdom G932 N-DSF of G3588 T-GSM their G3588 T-GSM Father G3962 N-GSM . Who hath G2192 V-PAP-NSM ears G3775 N-APN to hear G191 V-PAN , let him hear G191 V-PAM-3S . {SCJ.}
YLT
43. `Then shall the righteous shine forth as the sun in the reign of their Father. He who is having ears to hear -- let him hear.
ASV
43. Then shall the righteous shine forth as the sun in the kingdom of their Father. He that hath ears, let him hear.
WEB
43. Then the righteous will shine forth like the sun in the kingdom of their Father. He who has ears to hear, let him hear.
NASB
43. Then the righteous will shine like the sun in the kingdom of their Father. Whoever has ears ought to hear.
ESV
43. Then the righteous will shine like the sun in the kingdom of their Father. He who has ears, let him hear.
RV
43. Then shall the righteous shine forth as the sun in the kingdom of their Father. He that hath ears, let him hear.
RSV
43. Then the righteous will shine like the sun in the kingdom of their Father. He who has ears, let him hear.
NKJV
43. "Then the righteous will shine forth as the sun in the kingdom of their Father. He who has ears to hear, let him hear!
MKJV
43. Then the righteous shall shine out like the sun in the kingdom of their Father. He who has ears to hear, let him hear.
AKJV
43. Then shall the righteous shine forth as the sun in the kingdom of their Father. Who has ears to hear, let him hear.
NRSV
43. Then the righteous will shine like the sun in the kingdom of their Father. Let anyone with ears listen!
NIV
43. Then the righteous will shine like the sun in the kingdom of their Father. He who has ears, let him hear.
NIRV
43. Then God's people will shine like the sun in their Father's kingdom. Those who have ears should listen.
NLT
43. Then the righteous will shine like the sun in their Father's Kingdom. Anyone with ears to hear should listen and understand!
MSG
43. At the same time, ripe, holy lives will mature and adorn the kingdom of their Father. "Are you listening to this? Really listening?
GNB
43. Then God's people will shine like the sun in their Father's Kingdom. Listen, then, if you have ears!
NET
43. Then the righteous will shine like the sun in the kingdom of their Father. The one who has ears had better listen!
ERVEN
43. Then the godly people will shine like the sun. They will be in the kingdom of their Father. You people who hear me, listen!