தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
மத்தேயு
TOV
23. ஜனங்களெல்லாரும் ஆச்சரியப்பட்டு: தாவீதின் குமாரன் இவர்தானோ? என்றார்கள்.

ERVTA
23. வியப்புற்ற மக்கள், “தேவன் தாம் அனுப்பிவைப்பதாக வாக்களித்த தாவீதின் குமாரன் இவர்தான் போலும்!” என்றனர்.

IRVTA
23. மக்களெல்லோரும் ஆச்சரியப்பட்டு: தாவீதின் குமாரன் இவர்தானோ? என்றார்கள்.

ECTA
23. திரண்டிருந்த மக்கள் யாவரும் மலைத்துப் போய், "தாவீதின் மகன் இவரோ?" என்று பேசிக்கொண்டனர்.

RCTA
23. கூட்டமெல்லாம் திகைத்துப்போய், "தாவீதின் மகன் இவரோ?" என்று பேசிக்கொண்டது.

OCVTA
23. மக்கள் எல்லோரும் வியப்படைந்து, “இவர் தாவீதின் மகனாய் இருப்பாரோ?” என்றார்கள்.



KJV
23. And all the people were amazed, and said, Is not this the son of David?

AMP
23. And all the [crowds of] people were stunned with bewildered wonder and said, This cannot be the Son of David, can it?

KJVP
23. And G2532 CONJ all G3956 A-NPM the G3588 T-NPM people G3793 N-NPM were amazed G1839 V-IMI-3P , and G2532 CONJ said G3004 V-IAI-3P , Is G2076 V-PXI-3S not G3385 PRT-I this G3778 D-NSM the G3588 T-NSM son G5207 N-NSM of David G1138 N-PRI ?

YLT
23. And all the multitudes were amazed, and said, `Is this the Son of David?`

ASV
23. And all the multitudes were amazed, and said, Can this be the son of David?

WEB
23. All the multitudes were amazed, and said, "Can this be the son of David?"

NASB
23. All the crowd was astounded, and said, "Could this perhaps be the Son of David?"

ESV
23. And all the people were amazed, and said, "Can this be the Son of David?"

RV
23. And all the multitudes were amazed, and said, Is this the son of David?

RSV
23. And all the people were amazed, and said, "Can this be the Son of David?"

NKJV
23. And all the multitudes were amazed and said, "Could this be the Son of David?"

MKJV
23. And all the people were amazed and said, Is not this the son of David?

AKJV
23. And all the people were amazed, and said, Is not this the son of David?

NRSV
23. All the crowds were amazed and said, "Can this be the Son of David?"

NIV
23. All the people were astonished and said, "Could this be the Son of David?"

NIRV
23. All the people were amazed. They said, "Could this be the Son of David?"

NLT
23. The crowd was amazed and asked, "Could it be that Jesus is the Son of David, the Messiah?"

MSG
23. The people who saw it were impressed--"This has to be the Son of David!"

GNB
23. The crowds were all amazed at what Jesus had done. "Could he be the Son of David?" they asked.

NET
23. All the crowds were amazed and said, "Could this one be the Son of David?"

ERVEN
23. All the people were amazed. They said, "Maybe this man is the Son of David!"



மொத்தம் 50 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 23 / 50
  • ஜனங்களெல்லாரும் ஆச்சரியப்பட்டு: தாவீதின் குமாரன் இவர்தானோ? என்றார்கள்.
  • ERVTA

    வியப்புற்ற மக்கள், “தேவன் தாம் அனுப்பிவைப்பதாக வாக்களித்த தாவீதின் குமாரன் இவர்தான் போலும்!” என்றனர்.
  • IRVTA

    மக்களெல்லோரும் ஆச்சரியப்பட்டு: தாவீதின் குமாரன் இவர்தானோ? என்றார்கள்.
  • ECTA

    திரண்டிருந்த மக்கள் யாவரும் மலைத்துப் போய், "தாவீதின் மகன் இவரோ?" என்று பேசிக்கொண்டனர்.
  • RCTA

    கூட்டமெல்லாம் திகைத்துப்போய், "தாவீதின் மகன் இவரோ?" என்று பேசிக்கொண்டது.
  • OCVTA

    மக்கள் எல்லோரும் வியப்படைந்து, “இவர் தாவீதின் மகனாய் இருப்பாரோ?” என்றார்கள்.
  • KJV

    And all the people were amazed, and said, Is not this the son of David?
  • AMP

    And all the crowds of people were stunned with bewildered wonder and said, This cannot be the Son of David, can it?
  • KJVP

    And G2532 CONJ all G3956 A-NPM the G3588 T-NPM people G3793 N-NPM were amazed G1839 V-IMI-3P , and G2532 CONJ said G3004 V-IAI-3P , Is G2076 V-PXI-3S not G3385 PRT-I this G3778 D-NSM the G3588 T-NSM son G5207 N-NSM of David G1138 N-PRI ?
  • YLT

    And all the multitudes were amazed, and said, `Is this the Son of David?`
  • ASV

    And all the multitudes were amazed, and said, Can this be the son of David?
  • WEB

    All the multitudes were amazed, and said, "Can this be the son of David?"
  • NASB

    All the crowd was astounded, and said, "Could this perhaps be the Son of David?"
  • ESV

    And all the people were amazed, and said, "Can this be the Son of David?"
  • RV

    And all the multitudes were amazed, and said, Is this the son of David?
  • RSV

    And all the people were amazed, and said, "Can this be the Son of David?"
  • NKJV

    And all the multitudes were amazed and said, "Could this be the Son of David?"
  • MKJV

    And all the people were amazed and said, Is not this the son of David?
  • AKJV

    And all the people were amazed, and said, Is not this the son of David?
  • NRSV

    All the crowds were amazed and said, "Can this be the Son of David?"
  • NIV

    All the people were astonished and said, "Could this be the Son of David?"
  • NIRV

    All the people were amazed. They said, "Could this be the Son of David?"
  • NLT

    The crowd was amazed and asked, "Could it be that Jesus is the Son of David, the Messiah?"
  • MSG

    The people who saw it were impressed--"This has to be the Son of David!"
  • GNB

    The crowds were all amazed at what Jesus had done. "Could he be the Son of David?" they asked.
  • NET

    All the crowds were amazed and said, "Could this one be the Son of David?"
  • ERVEN

    All the people were amazed. They said, "Maybe this man is the Son of David!"
மொத்தம் 50 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 23 / 50
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References