தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
மத்தேயு
TOV
19. வாக்குவாதம் செய்யவுமாட்டார், கூக்குரலிடவுமாட்டார்; அவருடைய சத்தத்தை ஒருவனும் வீதிகளில் கேட்பதுமில்லை.

ERVTA
19. இவர் வாக்குவாதம் செய்யார்; கூக்குரல் செய்யார். வீதிகளில் உள்ள மக்கள் இவர் குரலைக் கேளார்.

IRVTA
19. வாக்குவாதம் செய்யவும் மாட்டார், சத்தமிடவும் மாட்டார்; அவருடைய சத்தத்தை ஒருவனும் வீதிகளில் கேட்பதுமில்லை.

ECTA
19. இவர் சண்டைசச்சரவு செய்யமாட்டார்; கூக்குரலிடமாட்டார்; தம் குரலைத் தெருவில் எழுப்பவுமாட்டார்; நீதியை வெற்றி பெறச் செய்யும்வரை,

RCTA
19. சச்சரவு செய்யமாட்டார், கூக்குரலிடவும் மாட்டார்; இவர் குரல் தெருவிலே கேட்காது.

OCVTA
19. இவர் வாக்குவாதம் செய்யமாட்டார், கூக்குரலிடவுமாட்டார்; யாரும் வீதிகளில் இவருடைய குரலைக் கேட்கவுமாட்டார்கள்.



KJV
19. He shall not strive, nor cry; neither shall any man hear his voice in the streets.

AMP
19. He will not strive or wrangle or cry out loudly; nor will anyone hear His voice in the streets;

KJVP
19. He shall not G3756 PRT-N strive G2051 V-FAI-3S , nor G3761 ADV cry G2905 V-FAI-3S ; neither G3761 ADV shall any man G5100 X-NSM hear G191 V-FAI-3S his G3588 T-ASF voice G5456 N-ASF in G1722 PREP the G3588 T-DPF streets G4113 N-DPF .

YLT
19. he shall not strive nor cry, nor shall any hear in the broad places his voice,

ASV
19. He shall not strive, nor cry aloud; Neither shall any one hear his voice in the streets.

WEB
19. He will not strive, nor shout; Neither will anyone hear his voice in the streets.

NASB
19. He will not contend or cry out, nor will anyone hear his voice in the streets.

ESV
19. He will not quarrel or cry aloud, nor will anyone hear his voice in the streets;

RV
19. He shall not strive, nor cry aloud; Neither shall any one hear his voice in the streets.

RSV
19. He will not wrangle or cry aloud, nor will any one hear his voice in the streets;

NKJV
19. He will not quarrel nor cry out, Nor will anyone hear His voice in the streets.

MKJV
19. He shall not strive, nor cry, nor shall any one hear His voice in the streets.

AKJV
19. He shall not strive, nor cry; neither shall any man hear his voice in the streets.

NRSV
19. He will not wrangle or cry aloud, nor will anyone hear his voice in the streets.

NIV
19. He will not quarrel or cry out; no-one will hear his voice in the streets.

NIRV
19. He will not argue or cry out. No one will hear his voice in the streets.

NLT
19. He will not fight or shout or raise his voice in public.

MSG
19. But he won't yell, won't raise his voice; there'll be no commotion in the streets.

GNB
19. He will not argue or shout, or make loud speeches in the streets.

NET
19. He will not quarrel or cry out, nor will anyone hear his voice in the streets.

ERVEN
19. He will not argue or shout; no one will hear his voice in the streets.



மொத்தம் 50 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 19 / 50
  • வாக்குவாதம் செய்யவுமாட்டார், கூக்குரலிடவுமாட்டார்; அவருடைய சத்தத்தை ஒருவனும் வீதிகளில் கேட்பதுமில்லை.
  • ERVTA

    இவர் வாக்குவாதம் செய்யார்; கூக்குரல் செய்யார். வீதிகளில் உள்ள மக்கள் இவர் குரலைக் கேளார்.
  • IRVTA

    வாக்குவாதம் செய்யவும் மாட்டார், சத்தமிடவும் மாட்டார்; அவருடைய சத்தத்தை ஒருவனும் வீதிகளில் கேட்பதுமில்லை.
  • ECTA

    இவர் சண்டைசச்சரவு செய்யமாட்டார்; கூக்குரலிடமாட்டார்; தம் குரலைத் தெருவில் எழுப்பவுமாட்டார்; நீதியை வெற்றி பெறச் செய்யும்வரை,
  • RCTA

    சச்சரவு செய்யமாட்டார், கூக்குரலிடவும் மாட்டார்; இவர் குரல் தெருவிலே கேட்காது.
  • OCVTA

    இவர் வாக்குவாதம் செய்யமாட்டார், கூக்குரலிடவுமாட்டார்; யாரும் வீதிகளில் இவருடைய குரலைக் கேட்கவுமாட்டார்கள்.
  • KJV

    He shall not strive, nor cry; neither shall any man hear his voice in the streets.
  • AMP

    He will not strive or wrangle or cry out loudly; nor will anyone hear His voice in the streets;
  • KJVP

    He shall not G3756 PRT-N strive G2051 V-FAI-3S , nor G3761 ADV cry G2905 V-FAI-3S ; neither G3761 ADV shall any man G5100 X-NSM hear G191 V-FAI-3S his G3588 T-ASF voice G5456 N-ASF in G1722 PREP the G3588 T-DPF streets G4113 N-DPF .
  • YLT

    he shall not strive nor cry, nor shall any hear in the broad places his voice,
  • ASV

    He shall not strive, nor cry aloud; Neither shall any one hear his voice in the streets.
  • WEB

    He will not strive, nor shout; Neither will anyone hear his voice in the streets.
  • NASB

    He will not contend or cry out, nor will anyone hear his voice in the streets.
  • ESV

    He will not quarrel or cry aloud, nor will anyone hear his voice in the streets;
  • RV

    He shall not strive, nor cry aloud; Neither shall any one hear his voice in the streets.
  • RSV

    He will not wrangle or cry aloud, nor will any one hear his voice in the streets;
  • NKJV

    He will not quarrel nor cry out, Nor will anyone hear His voice in the streets.
  • MKJV

    He shall not strive, nor cry, nor shall any one hear His voice in the streets.
  • AKJV

    He shall not strive, nor cry; neither shall any man hear his voice in the streets.
  • NRSV

    He will not wrangle or cry aloud, nor will anyone hear his voice in the streets.
  • NIV

    He will not quarrel or cry out; no-one will hear his voice in the streets.
  • NIRV

    He will not argue or cry out. No one will hear his voice in the streets.
  • NLT

    He will not fight or shout or raise his voice in public.
  • MSG

    But he won't yell, won't raise his voice; there'll be no commotion in the streets.
  • GNB

    He will not argue or shout, or make loud speeches in the streets.
  • NET

    He will not quarrel or cry out, nor will anyone hear his voice in the streets.
  • ERVEN

    He will not argue or shout; no one will hear his voice in the streets.
மொத்தம் 50 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 19 / 50
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References