தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
லூக்கா
TOV
35. பின்பு அவர் எரிகோவுக்குச் சமீபமாய் வரும்போது, ஒரு குருடன் வழியருகே உட்கார்ந்து பிச்சை கேட்டுக்கொண்டிருந்தான்.

ERVTA
35. எரிகோ பட்டணத்திற்கு அருகே, இயேசு வந்தார். பாதையருகே ஒரு குருடன் உட்கார்ந்துகொண்டிருந்தான். அவன் மக்களிடம் பணத்துக்காகப் பிச்சைக் கேட்டுக் கொண்டிருந்தான்.

IRVTA
35. பின்பு இயேசு எரிகோவிற்கு சமீபமாக வந்தபோது, ஒரு குருடன் வழியருகே உட்கார்ந்து பிச்சை கேட்டுக்கொண்டிருந்தான்.

ECTA
35. இயேசு எரிகோவை நெருங்கி வந்தபோது, பார்வையற்ற ஒருவர் வழியோரமாய் உட்கார்ந்து பிச்சையெடுத்துக் கொண்டிருந்தார்.

RCTA
35. அவர் யெரிக்கோவை நெருங்கியபொழுது குருடன் ஒருவன் வழியோரத்தில் உட்கார்ந்து பிச்சை கேட்டுக்கொண்டிருந்தான்.

OCVTA
35. இயேசு எரிகோவுக்கு அருகில் வந்துகொண்டிருக்கையில், பார்வையற்ற ஒருவன் வீதி ஓரத்தில் உட்கார்ந்து பிச்சை கேட்டுக்கொண்டிருந்தான்.



KJV
35. And it came to pass, that as he was come nigh unto Jericho, a certain blind man sat by the way side begging:

AMP
35. As He came near to Jericho, it occurred that a blind man was sitting by the roadside begging.

KJVP
35. And G1161 CONJ it came to pass G1096 V-2ADI-3S , that G3588 T-DSM as he G3588 T-DSM was come nigh G1448 V-PAN unto G1519 PREP Jericho G2410 N-PRI , a certain G5100 X-NSM blind man G5185 A-NSM sat G2521 V-INI-3S by G3844 PREP the G3588 T-ASF way side G3598 N-ASF begging G4319 V-PAP-NSM :

YLT
35. And it came to pass, in his coming nigh to Jericho, a certain blind man was sitting beside the way begging,

ASV
35. And it came to pass, as he drew nigh unto Jericho, a certain blind man sat by the way side begging:

WEB
35. It happened, as he came near Jericho, a certain blind man sat by the road, begging.

NASB
35. Now as he approached Jericho a blind man was sitting by the roadside begging,

ESV
35. As he drew near to Jericho, a blind man was sitting by the roadside begging.

RV
35. And it came to pass, as he drew nigh unto Jericho, a certain blind man sat by the way side begging:

RSV
35. As he drew near to Jericho, a blind man was sitting by the roadside begging;

NKJV
35. Then it happened, as He was coming near Jericho, that a certain blind man sat by the road begging.

MKJV
35. And as He came near Jericho, it happened that a certain blind man sat by the roadside begging.

AKJV
35. And it came to pass, that as he was come near to Jericho, a certain blind man sat by the way side begging:

NRSV
35. As he approached Jericho, a blind man was sitting by the roadside begging.

NIV
35. As Jesus approached Jericho, a blind man was sitting by the roadside begging.

NIRV
35. Jesus was approaching Jericho. A blind man was sitting by the side of the road begging.

NLT
35. As Jesus approached Jericho, a blind beggar was sitting beside the road.

MSG
35. He came to the outskirts of Jericho. A blind man was sitting beside the road asking for handouts.

GNB
35. As Jesus was coming near Jericho, there was a blind man sitting by the road, begging.

NET
35. As Jesus approached Jericho, a blind man was sitting by the road begging.

ERVEN
35. Jesus came near the city of Jericho. There was a blind man sitting beside the road. He was begging people for money.



பதிவுகள்

மொத்தம் 43 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 35 / 43
  • பின்பு அவர் எரிகோவுக்குச் சமீபமாய் வரும்போது, ஒரு குருடன் வழியருகே உட்கார்ந்து பிச்சை கேட்டுக்கொண்டிருந்தான்.
  • ERVTA

    எரிகோ பட்டணத்திற்கு அருகே, இயேசு வந்தார். பாதையருகே ஒரு குருடன் உட்கார்ந்துகொண்டிருந்தான். அவன் மக்களிடம் பணத்துக்காகப் பிச்சைக் கேட்டுக் கொண்டிருந்தான்.
  • IRVTA

    பின்பு இயேசு எரிகோவிற்கு சமீபமாக வந்தபோது, ஒரு குருடன் வழியருகே உட்கார்ந்து பிச்சை கேட்டுக்கொண்டிருந்தான்.
  • ECTA

    இயேசு எரிகோவை நெருங்கி வந்தபோது, பார்வையற்ற ஒருவர் வழியோரமாய் உட்கார்ந்து பிச்சையெடுத்துக் கொண்டிருந்தார்.
  • RCTA

    அவர் யெரிக்கோவை நெருங்கியபொழுது குருடன் ஒருவன் வழியோரத்தில் உட்கார்ந்து பிச்சை கேட்டுக்கொண்டிருந்தான்.
  • OCVTA

    இயேசு எரிகோவுக்கு அருகில் வந்துகொண்டிருக்கையில், பார்வையற்ற ஒருவன் வீதி ஓரத்தில் உட்கார்ந்து பிச்சை கேட்டுக்கொண்டிருந்தான்.
  • KJV

    And it came to pass, that as he was come nigh unto Jericho, a certain blind man sat by the way side begging:
  • AMP

    As He came near to Jericho, it occurred that a blind man was sitting by the roadside begging.
  • KJVP

    And G1161 CONJ it came to pass G1096 V-2ADI-3S , that G3588 T-DSM as he G3588 T-DSM was come nigh G1448 V-PAN unto G1519 PREP Jericho G2410 N-PRI , a certain G5100 X-NSM blind man G5185 A-NSM sat G2521 V-INI-3S by G3844 PREP the G3588 T-ASF way side G3598 N-ASF begging G4319 V-PAP-NSM :
  • YLT

    And it came to pass, in his coming nigh to Jericho, a certain blind man was sitting beside the way begging,
  • ASV

    And it came to pass, as he drew nigh unto Jericho, a certain blind man sat by the way side begging:
  • WEB

    It happened, as he came near Jericho, a certain blind man sat by the road, begging.
  • NASB

    Now as he approached Jericho a blind man was sitting by the roadside begging,
  • ESV

    As he drew near to Jericho, a blind man was sitting by the roadside begging.
  • RV

    And it came to pass, as he drew nigh unto Jericho, a certain blind man sat by the way side begging:
  • RSV

    As he drew near to Jericho, a blind man was sitting by the roadside begging;
  • NKJV

    Then it happened, as He was coming near Jericho, that a certain blind man sat by the road begging.
  • MKJV

    And as He came near Jericho, it happened that a certain blind man sat by the roadside begging.
  • AKJV

    And it came to pass, that as he was come near to Jericho, a certain blind man sat by the way side begging:
  • NRSV

    As he approached Jericho, a blind man was sitting by the roadside begging.
  • NIV

    As Jesus approached Jericho, a blind man was sitting by the roadside begging.
  • NIRV

    Jesus was approaching Jericho. A blind man was sitting by the side of the road begging.
  • NLT

    As Jesus approached Jericho, a blind beggar was sitting beside the road.
  • MSG

    He came to the outskirts of Jericho. A blind man was sitting beside the road asking for handouts.
  • GNB

    As Jesus was coming near Jericho, there was a blind man sitting by the road, begging.
  • NET

    As Jesus approached Jericho, a blind man was sitting by the road begging.
  • ERVEN

    Jesus came near the city of Jericho. There was a blind man sitting beside the road. He was begging people for money.
மொத்தம் 43 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 35 / 43
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References