தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
நியாயாதிபதிகள்
TOV
5. அப்பொழுது கிபியாபட்டணத்தார் எனக்கு விரோதமாய் எழும்பி, என்னைக் கொலை செய்ய நினைத்து, நான் இருந்த வீட்டை இராத்திரியிலே வளைந்து கொண்டு, என் மறுமனையாட்டியை அவமானப்படுத்தினார்கள்; அதினாலே அவள் செத்துப்போனாள்.

5. அப்பொழுது கிபியாபட்டணத்தார் எனக்கு விரோதமாய் எழும்பி, என்னைக் கொலை செய்ய நினைத்து, நான் இருந்த வீட்டை இராத்திரியிலே வளைந்து கொண்டு, என் மறுமனையாட்டியை அவமானப்படுத்தினார்கள்; அதினாலே அவள் செத்துப்போனாள்.

ERVTA
5. ஆனால் இரவில் கிபியா நகரத்தின் தலைவர்கள் நான் தங்கியிருந்த வீட்டிற்கு வந்தனர். அவர்கள் வீட்டைச் சூழ்ந்து என்னைக் கொல்ல விரும்பினார்கள். அவர்கள் என் வேலைக்காரியை கற்பழித்தனர். அவள் மரித்தாள்.

IRVTA
5. அப்பொழுது கிபியாபட்டணத்தார்கள் எனக்கு எதிராக எழும்பி, என்னைக் கொலை செய்ய நினைத்து, நான் இருந்த வீட்டை இரவிலே சுற்றிவளைத்து, என்னுடைய மறுமனையாட்டியைக் கெடுத்தார்கள்; அதினாலே அவள் இறந்துபோனாள்.

ECTA
5. கிபயா ஆள்கள் எனக்கெதிராகப் புறப்பட்டு வந்து இரவில் என்னையும் வீட்டையும் சூழ்ந்துகொண்டு என்னைக் கொல்ல முயற்சி செய்தனர். அவர்கள் என் மறுமனைவியை இழிவுபடுத்தவே, அவள் இறந்து போனாள்.

RCTA
5. அவ்வூர் மனிதரில் பலர் வந்து நான் தங்கியிருந்த வீட்டை வளைத்து என்னைக் கொல்லத் தேடினதோடு கட்டுக்கடங்காக் காமவெறி கொண்டு என் வைப்பாட்டியைப் பங்கப்படுத்தினர். அதனால் அவள் இறந்தாள்.



KJV
5. And the men of Gibeah rose against me, and beset the house round about upon me by night, [and] thought to have slain me: and my concubine have they forced, that she is dead.

AMP
5. And the men of Gibeah rose against me and beset the house round about me by night; they meant to kill me and they raped my concubine, and she is dead.

KJVP
5. And the men H1167 CMP of Gibeah H1390 rose H6965 against H5921 PREP-1MS me , and beset the house round about H5437 upon H5921 PREP-1MS me by night H3915 NFS , [ and ] thought H1819 to have slain H2026 me : and my concubine H6370 have they forced H6031 , that she is dead H4191 .

YLT
5. and rise against me do the masters of Gibeah -- and they go round the house against me by night -- me they thought to slay, and my concubine they have humbled, and she dieth;

ASV
5. And the men of Gibeah rose against me, and beset the house round about me by night; me they thought to have slain, and my concubine they forced, and she is dead.

WEB
5. The men of Gibeah rose against me, and beset the house round about me by night; me they thought to have slain, and my concubine they forced, and she is dead.

NASB
5. But the citizens of Gibeah rose up against me by night and surrounded the house in which I was. Me they attempted to kill, and my concubine they abused so that she died.

ESV
5. And the leaders of Gibeah rose against me and surrounded the house against me by night. They meant to kill me, and they violated my concubine, and she is dead.

RV
5. And the men of Gibeah rose against me, and beset the house round about upon me by night; me they thought to have slain, and my concubine they forced, and she is dead.

RSV
5. And the men of Gibeah rose against me, and beset the house round about me by night; they meant to kill me, and they ravished my concubine, and she is dead.

NKJV
5. "And the men of Gibeah rose against me, and surrounded the house at night because of me. They intended to kill me, but instead they ravished my concubine so that she died.

MKJV
5. And the men of Gibeah rose against me and set upon the house all around me at night. They intended to kill me. And they raped my concubine, and she is dead.

AKJV
5. And the men of Gibeah rose against me, and beset the house round about on me by night, and thought to have slain me: and my concubine have they forced, that she is dead.

NRSV
5. The lords of Gibeah rose up against me, and surrounded the house at night. They intended to kill me, and they raped my concubine until she died.

NIV
5. During the night the men of Gibeah came after me and surrounded the house, intending to kill me. They raped my concubine, and she died.

NIRV
5. During the night the men of Gibeah came after me. They surrounded the house. They were planning to kill me. They raped my concubine, and she died.

NLT
5. That night some of the leading citizens of Gibeah surrounded the house, planning to kill me, and they raped my concubine until she was dead.

MSG
5. That night the men of Gibeah came after me. They surrounded the house, intending to kill me. They gang-raped my concubine and she died.

GNB
5. The men of Gibeah came to get me and surrounded the house at night. They intended to kill me; instead they raped my concubine, and she died.

NET
5. The leaders of Gibeah attacked me and at night surrounded the house where I was staying. They wanted to kill me; instead they abused my concubine so badly that she died.

ERVEN
5. But during the night the men of the city of Gibeah came to the house where I was staying. They surrounded the house, and they wanted to kill me. They raped my slave woman, and she died.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 48 Verses, Current Verse 5 of Total Verses 48
  • அப்பொழுது கிபியாபட்டணத்தார் எனக்கு விரோதமாய் எழும்பி, என்னைக் கொலை செய்ய நினைத்து, நான் இருந்த வீட்டை இராத்திரியிலே வளைந்து கொண்டு, என் மறுமனையாட்டியை அவமானப்படுத்தினார்கள்; அதினாலே அவள் செத்துப்போனாள்.
  • அப்பொழுது கிபியாபட்டணத்தார் எனக்கு விரோதமாய் எழும்பி, என்னைக் கொலை செய்ய நினைத்து, நான் இருந்த வீட்டை இராத்திரியிலே வளைந்து கொண்டு, என் மறுமனையாட்டியை அவமானப்படுத்தினார்கள்; அதினாலே அவள் செத்துப்போனாள்.
  • ERVTA

    ஆனால் இரவில் கிபியா நகரத்தின் தலைவர்கள் நான் தங்கியிருந்த வீட்டிற்கு வந்தனர். அவர்கள் வீட்டைச் சூழ்ந்து என்னைக் கொல்ல விரும்பினார்கள். அவர்கள் என் வேலைக்காரியை கற்பழித்தனர். அவள் மரித்தாள்.
  • IRVTA

    அப்பொழுது கிபியாபட்டணத்தார்கள் எனக்கு எதிராக எழும்பி, என்னைக் கொலை செய்ய நினைத்து, நான் இருந்த வீட்டை இரவிலே சுற்றிவளைத்து, என்னுடைய மறுமனையாட்டியைக் கெடுத்தார்கள்; அதினாலே அவள் இறந்துபோனாள்.
  • ECTA

    கிபயா ஆள்கள் எனக்கெதிராகப் புறப்பட்டு வந்து இரவில் என்னையும் வீட்டையும் சூழ்ந்துகொண்டு என்னைக் கொல்ல முயற்சி செய்தனர். அவர்கள் என் மறுமனைவியை இழிவுபடுத்தவே, அவள் இறந்து போனாள்.
  • RCTA

    அவ்வூர் மனிதரில் பலர் வந்து நான் தங்கியிருந்த வீட்டை வளைத்து என்னைக் கொல்லத் தேடினதோடு கட்டுக்கடங்காக் காமவெறி கொண்டு என் வைப்பாட்டியைப் பங்கப்படுத்தினர். அதனால் அவள் இறந்தாள்.
  • KJV

    And the men of Gibeah rose against me, and beset the house round about upon me by night, and thought to have slain me: and my concubine have they forced, that she is dead.
  • AMP

    And the men of Gibeah rose against me and beset the house round about me by night; they meant to kill me and they raped my concubine, and she is dead.
  • KJVP

    And the men H1167 CMP of Gibeah H1390 rose H6965 against H5921 PREP-1MS me , and beset the house round about H5437 upon H5921 PREP-1MS me by night H3915 NFS , and thought H1819 to have slain H2026 me : and my concubine H6370 have they forced H6031 , that she is dead H4191 .
  • YLT

    and rise against me do the masters of Gibeah -- and they go round the house against me by night -- me they thought to slay, and my concubine they have humbled, and she dieth;
  • ASV

    And the men of Gibeah rose against me, and beset the house round about me by night; me they thought to have slain, and my concubine they forced, and she is dead.
  • WEB

    The men of Gibeah rose against me, and beset the house round about me by night; me they thought to have slain, and my concubine they forced, and she is dead.
  • NASB

    But the citizens of Gibeah rose up against me by night and surrounded the house in which I was. Me they attempted to kill, and my concubine they abused so that she died.
  • ESV

    And the leaders of Gibeah rose against me and surrounded the house against me by night. They meant to kill me, and they violated my concubine, and she is dead.
  • RV

    And the men of Gibeah rose against me, and beset the house round about upon me by night; me they thought to have slain, and my concubine they forced, and she is dead.
  • RSV

    And the men of Gibeah rose against me, and beset the house round about me by night; they meant to kill me, and they ravished my concubine, and she is dead.
  • NKJV

    "And the men of Gibeah rose against me, and surrounded the house at night because of me. They intended to kill me, but instead they ravished my concubine so that she died.
  • MKJV

    And the men of Gibeah rose against me and set upon the house all around me at night. They intended to kill me. And they raped my concubine, and she is dead.
  • AKJV

    And the men of Gibeah rose against me, and beset the house round about on me by night, and thought to have slain me: and my concubine have they forced, that she is dead.
  • NRSV

    The lords of Gibeah rose up against me, and surrounded the house at night. They intended to kill me, and they raped my concubine until she died.
  • NIV

    During the night the men of Gibeah came after me and surrounded the house, intending to kill me. They raped my concubine, and she died.
  • NIRV

    During the night the men of Gibeah came after me. They surrounded the house. They were planning to kill me. They raped my concubine, and she died.
  • NLT

    That night some of the leading citizens of Gibeah surrounded the house, planning to kill me, and they raped my concubine until she was dead.
  • MSG

    That night the men of Gibeah came after me. They surrounded the house, intending to kill me. They gang-raped my concubine and she died.
  • GNB

    The men of Gibeah came to get me and surrounded the house at night. They intended to kill me; instead they raped my concubine, and she died.
  • NET

    The leaders of Gibeah attacked me and at night surrounded the house where I was staying. They wanted to kill me; instead they abused my concubine so badly that she died.
  • ERVEN

    But during the night the men of the city of Gibeah came to the house where I was staying. They surrounded the house, and they wanted to kill me. They raped my slave woman, and she died.
Total 48 Verses, Current Verse 5 of Total Verses 48
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References