தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோவான்
TOV
22. பிலிப்பு வந்து, அதை அந்திரேயாவுக்கு அறிவித்தான்; பின்பு அந்திரேயாவும் பிலிப்புவும் அதை இயேசுவுக்கு அறிவித்தார்கள்.

ERVTA
22. பிலிப்பு அந்திரேயாவிடம் சொன்னான். பிறகு இருவரும் இயேசுவிடம் சொன்னார்கள்.

IRVTA
22. பிலிப்பு வந்து, அதை அந்திரேயாவிற்கு அறிவித்தான்; பின்பு அந்திரேயாவும் பிலிப்புவும் அதை இயேசுவிற்கு அறிவித்தார்கள்.

ECTA
22. பிலிப்பு அந்திரேயாவிடம் வந்து அதுபற்றிச் சொன்னார்; அந்திரேயாவும் பிலிப்பும் இயேசுவிடம் சென்று அதைத் தெரிவித்தனர்.

RCTA
22. பிலிப்பு வந்து பெலவேந்திரரிடம் சொல்ல, பெலவேந்திரரும் பிலிப்புவும் இயேசுவிடம் சொன்னார்கள்.

OCVTA
22. பிலிப்பு போய் அந்திரேயாவுக்கு அதைச் சொன்னான்; பின்பு அந்திரேயாவும் பிலிப்புவும் போய் இயேசுவினிடத்தில் அதைப்பற்றி சொன்னார்கள்.



KJV
22. Philip cometh and telleth Andrew: and again Andrew and Philip tell Jesus.

AMP
22. Philip came and told Andrew; then Andrew and Philip together [went] and told Jesus.

KJVP
22. Philip G5376 N-NSM cometh G2064 V-PNI-3S and G2532 CONJ telleth G3004 V-PAI-3S Andrew G406 N-DSM : and G2532 CONJ again G3825 ADV Andrew G406 N-NSM and G2532 CONJ Philip G5376 N-NSM tell G3004 V-PAI-3P Jesus G2424 N-DSM .

YLT
22. Philip cometh and telleth Andrew, and again Andrew and Philip tell Jesus.

ASV
22. Philip cometh and telleth Andrew: Andrew cometh, and Philip, and they tell Jesus.

WEB
22. Philip came and told Andrew, and in turn, Andrew came with Philip, and they told Jesus.

NASB
22. Philip went and told Andrew; then Andrew and Philip went and told Jesus.

ESV
22. Philip went and told Andrew; Andrew and Philip went and told Jesus.

RV
22. Philip cometh and telleth Andrew: Andrew cometh, and Philip, and they tell Jesus.

RSV
22. Philip went and told Andrew; Andrew went with Philip and they told Jesus.

NKJV
22. Philip came and told Andrew, and in turn Andrew and Philip told Jesus.

MKJV
22. Philip came and told Andrew. And again Andrew and Philip told Jesus.

AKJV
22. Philip comes and tells Andrew: and again Andrew and Philip tell Jesus.

NRSV
22. Philip went and told Andrew; then Andrew and Philip went and told Jesus.

NIV
22. Philip went to tell Andrew; Andrew and Philip in turn told Jesus.

NIRV
22. Philip went to tell Andrew. Then Andrew and Philip told Jesus.

NLT
22. Philip told Andrew about it, and they went together to ask Jesus.

MSG
22. Philip went and told Andrew. Andrew and Philip together told Jesus.

GNB
22. Philip went and told Andrew, and the two of them went and told Jesus.

NET
22. Philip went and told Andrew, and they both went and told Jesus.

ERVEN
22. Philip went and told Andrew. Then Andrew and Philip went and told Jesus.



பதிவுகள்

மொத்தம் 50 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 22 / 50
  • பிலிப்பு வந்து, அதை அந்திரேயாவுக்கு அறிவித்தான்; பின்பு அந்திரேயாவும் பிலிப்புவும் அதை இயேசுவுக்கு அறிவித்தார்கள்.
  • ERVTA

    பிலிப்பு அந்திரேயாவிடம் சொன்னான். பிறகு இருவரும் இயேசுவிடம் சொன்னார்கள்.
  • IRVTA

    பிலிப்பு வந்து, அதை அந்திரேயாவிற்கு அறிவித்தான்; பின்பு அந்திரேயாவும் பிலிப்புவும் அதை இயேசுவிற்கு அறிவித்தார்கள்.
  • ECTA

    பிலிப்பு அந்திரேயாவிடம் வந்து அதுபற்றிச் சொன்னார்; அந்திரேயாவும் பிலிப்பும் இயேசுவிடம் சென்று அதைத் தெரிவித்தனர்.
  • RCTA

    பிலிப்பு வந்து பெலவேந்திரரிடம் சொல்ல, பெலவேந்திரரும் பிலிப்புவும் இயேசுவிடம் சொன்னார்கள்.
  • OCVTA

    பிலிப்பு போய் அந்திரேயாவுக்கு அதைச் சொன்னான்; பின்பு அந்திரேயாவும் பிலிப்புவும் போய் இயேசுவினிடத்தில் அதைப்பற்றி சொன்னார்கள்.
  • KJV

    Philip cometh and telleth Andrew: and again Andrew and Philip tell Jesus.
  • AMP

    Philip came and told Andrew; then Andrew and Philip together went and told Jesus.
  • KJVP

    Philip G5376 N-NSM cometh G2064 V-PNI-3S and G2532 CONJ telleth G3004 V-PAI-3S Andrew G406 N-DSM : and G2532 CONJ again G3825 ADV Andrew G406 N-NSM and G2532 CONJ Philip G5376 N-NSM tell G3004 V-PAI-3P Jesus G2424 N-DSM .
  • YLT

    Philip cometh and telleth Andrew, and again Andrew and Philip tell Jesus.
  • ASV

    Philip cometh and telleth Andrew: Andrew cometh, and Philip, and they tell Jesus.
  • WEB

    Philip came and told Andrew, and in turn, Andrew came with Philip, and they told Jesus.
  • NASB

    Philip went and told Andrew; then Andrew and Philip went and told Jesus.
  • ESV

    Philip went and told Andrew; Andrew and Philip went and told Jesus.
  • RV

    Philip cometh and telleth Andrew: Andrew cometh, and Philip, and they tell Jesus.
  • RSV

    Philip went and told Andrew; Andrew went with Philip and they told Jesus.
  • NKJV

    Philip came and told Andrew, and in turn Andrew and Philip told Jesus.
  • MKJV

    Philip came and told Andrew. And again Andrew and Philip told Jesus.
  • AKJV

    Philip comes and tells Andrew: and again Andrew and Philip tell Jesus.
  • NRSV

    Philip went and told Andrew; then Andrew and Philip went and told Jesus.
  • NIV

    Philip went to tell Andrew; Andrew and Philip in turn told Jesus.
  • NIRV

    Philip went to tell Andrew. Then Andrew and Philip told Jesus.
  • NLT

    Philip told Andrew about it, and they went together to ask Jesus.
  • MSG

    Philip went and told Andrew. Andrew and Philip together told Jesus.
  • GNB

    Philip went and told Andrew, and the two of them went and told Jesus.
  • NET

    Philip went and told Andrew, and they both went and told Jesus.
  • ERVEN

    Philip went and told Andrew. Then Andrew and Philip went and told Jesus.
மொத்தம் 50 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 22 / 50
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References