தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
யோவான்
TOV
15. இயேசு ஒரு கழுதைக்குட்டியைக் கண்டு அதின்மேல் ஏறிப்போனார்.

15. இயேசு ஒரு கழுதைக்குட்டியைக் கண்டு அதின்மேல் ஏறிப்போனார்.

ERVTA
15. சீயோன் நகரமே! அஞ்சவேண்டாம். பார். உன் அரசர் வந்து கொண்டிருக்கிறார். அவர் இளங்கழுதைமேல் சவாரி செய்து வருகிறார் சகரியா 9:9 என்றும் மக்கள் ஆரவாரம் செய்தனர்.

IRVTA
15. இயேசு ஒரு கழுதைக்குட்டியைப் பார்த்து அதின்மேல் ஏறிப்போனார்.

ECTA
15. "மகளே சீயோன், அஞ்சாதே! இதோ! உன் அரசர் வருகிறார்; கழுதைக் குட்டியின்மேல், ஏறி வருகிறார்" என்று மறைநூலில் எழுதியுள்ளதற்கேற்ப அவர் இவ்வாறு செய்தார்.

RCTA
15. இதைக் குறித்தே, ' சீயோன் மகளே, அஞ்சவேண்டாம். இதோ! உன் அரசர், கழுதைக்குட்டியின் மேல் ஏறி வருகிறார் ' என்று எழுதியுள்ளது.



KJV
15. Fear not, daughter of Sion: behold, thy King cometh, sitting on an ass’s colt.

AMP
15. Do not fear, O Daughter of Zion! Look! Your King is coming, sitting on a donkey's colt! [Zech. 9:9.]

KJVP
15. Fear G5399 V-PNM-2S not G3361 PRT-N , daughter G2364 N-VSF of Zion G4622 N-PRI ; behold G2400 V-2AAM-2S , thy G3588 T-NSM King G935 N-NSM cometh G2064 V-PNI-3S , sitting G2521 V-PNP-NSM on G1909 PREP an ass G3688 N-GSF \'s colt G4454 N-ASM .

YLT
15. `Fear not, daughter of Sion, lo, thy king doth come, sitting on an ass` colt.`

ASV
15. Fear not, daughter of Zion: behold, thy King cometh, sitting on an asss colt.

WEB
15. "Don't be afraid, daughter of Zion. Behold, your King comes, sitting on a donkey's colt."

NASB
15. "Fear no more, O daughter Zion; see, your king comes, seated upon an ass's colt."

ESV
15. "Fear not, daughter of Zion; behold, your king is coming, sitting on a donkey's colt!"

RV
15. Fear not, daughter of Zion: behold, thy King cometh, sitting on an ass-s colt.

RSV
15. "Fear not, daughter of Zion; behold, your king is coming, sitting on an ass's colt!"

NKJV
15. "Fear not, daughter of Zion; Behold, your King is coming, Sitting on a donkey's colt."

MKJV
15. "Fear not, daughter of Zion; behold, your King comes sitting on the foal of an ass."

AKJV
15. Fear not, daughter of Sion: behold, your King comes, sitting on an ass's colt.

NRSV
15. "Do not be afraid, daughter of Zion. Look, your king is coming, sitting on a donkey's colt!"

NIV
15. "Do not be afraid, O Daughter of Zion; see, your king is coming, seated on a donkey's colt."

NIRV
15. "City of Zion, do not be afraid. See, your king is coming. He is sitting on a donkey's colt." --(Zechariah 9:9)

NLT
15. "Don't be afraid, people of Jerusalem. Look, your King is coming, riding on a donkey's colt."

MSG
15. No fear, Daughter Zion: See how your king comes, riding a donkey's colt.

GNB
15. "Do not be afraid, city of Zion! Here comes your king, riding on a young donkey."

NET
15. "Do not be afraid, people of Zion; look, your king is coming, seated on a donkey's colt!"

ERVEN
15. "Do not be afraid, people of Zion! Look! Your king is coming. He is riding on a young donkey."



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 50 Verses, Current Verse 15 of Total Verses 50
  • இயேசு ஒரு கழுதைக்குட்டியைக் கண்டு அதின்மேல் ஏறிப்போனார்.
  • இயேசு ஒரு கழுதைக்குட்டியைக் கண்டு அதின்மேல் ஏறிப்போனார்.
  • ERVTA

    சீயோன் நகரமே! அஞ்சவேண்டாம். பார். உன் அரசர் வந்து கொண்டிருக்கிறார். அவர் இளங்கழுதைமேல் சவாரி செய்து வருகிறார் சகரியா 9:9 என்றும் மக்கள் ஆரவாரம் செய்தனர்.
  • IRVTA

    இயேசு ஒரு கழுதைக்குட்டியைப் பார்த்து அதின்மேல் ஏறிப்போனார்.
  • ECTA

    "மகளே சீயோன், அஞ்சாதே! இதோ! உன் அரசர் வருகிறார்; கழுதைக் குட்டியின்மேல், ஏறி வருகிறார்" என்று மறைநூலில் எழுதியுள்ளதற்கேற்ப அவர் இவ்வாறு செய்தார்.
  • RCTA

    இதைக் குறித்தே, ' சீயோன் மகளே, அஞ்சவேண்டாம். இதோ! உன் அரசர், கழுதைக்குட்டியின் மேல் ஏறி வருகிறார் ' என்று எழுதியுள்ளது.
  • KJV

    Fear not, daughter of Sion: behold, thy King cometh, sitting on an ass’s colt.
  • AMP

    Do not fear, O Daughter of Zion! Look! Your King is coming, sitting on a donkey's colt! Zech. 9:9.
  • KJVP

    Fear G5399 V-PNM-2S not G3361 PRT-N , daughter G2364 N-VSF of Zion G4622 N-PRI ; behold G2400 V-2AAM-2S , thy G3588 T-NSM King G935 N-NSM cometh G2064 V-PNI-3S , sitting G2521 V-PNP-NSM on G1909 PREP an ass G3688 N-GSF \'s colt G4454 N-ASM .
  • YLT

    `Fear not, daughter of Sion, lo, thy king doth come, sitting on an ass` colt.`
  • ASV

    Fear not, daughter of Zion: behold, thy King cometh, sitting on an asss colt.
  • WEB

    "Don't be afraid, daughter of Zion. Behold, your King comes, sitting on a donkey's colt."
  • NASB

    "Fear no more, O daughter Zion; see, your king comes, seated upon an ass's colt."
  • ESV

    "Fear not, daughter of Zion; behold, your king is coming, sitting on a donkey's colt!"
  • RV

    Fear not, daughter of Zion: behold, thy King cometh, sitting on an ass-s colt.
  • RSV

    "Fear not, daughter of Zion; behold, your king is coming, sitting on an ass's colt!"
  • NKJV

    "Fear not, daughter of Zion; Behold, your King is coming, Sitting on a donkey's colt."
  • MKJV

    "Fear not, daughter of Zion; behold, your King comes sitting on the foal of an ass."
  • AKJV

    Fear not, daughter of Sion: behold, your King comes, sitting on an ass's colt.
  • NRSV

    "Do not be afraid, daughter of Zion. Look, your king is coming, sitting on a donkey's colt!"
  • NIV

    "Do not be afraid, O Daughter of Zion; see, your king is coming, seated on a donkey's colt."
  • NIRV

    "City of Zion, do not be afraid. See, your king is coming. He is sitting on a donkey's colt." --(Zechariah 9:9)
  • NLT

    "Don't be afraid, people of Jerusalem. Look, your King is coming, riding on a donkey's colt."
  • MSG

    No fear, Daughter Zion: See how your king comes, riding a donkey's colt.
  • GNB

    "Do not be afraid, city of Zion! Here comes your king, riding on a young donkey."
  • NET

    "Do not be afraid, people of Zion; look, your king is coming, seated on a donkey's colt!"
  • ERVEN

    "Do not be afraid, people of Zion! Look! Your king is coming. He is riding on a young donkey."
Total 50 Verses, Current Verse 15 of Total Verses 50
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References