தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோவேல்
TOV
9. அவைகள் பட்டணம் எங்கும் செல்லும்; மதிலின்மேல் ஓடும்; வீடுகளின்மேல் ஏறும்; பலகணி வழியாய்த் திருடனைப்போல உள்ளே நுழையும்.

ERVTA
9. அவர்கள் நகரத்திற்கு ஓடுகிறார்கள். அவர்கள் விரைவாகச் சுவர்மேல் ஏறுகிறார்கள். அவர்கள் வீடுகளுக்குள் ஏறுகிறார்கள். அவர்கள் ஜன்னல் வழியாகத் திருடர்களைப்போல் ஏறுகின்றனர்.

IRVTA
9. அவைகள் பட்டணம் எங்கும் செல்லும்; மதிலின்மேல் ஓடும்; வீடுகளின்மேல் ஏறும்; ஜன்னல் வழியாகத் திருடனைப்போல உள்ளே நுழையும்.

ECTA
9. நகருக்குள் பாய்ந்து செல்கின்றன; மதில்மேல் ஓடுகின்றன; வீடுகள்மேல் ஏறி, பலகணி வழியாய்த் திருடனைப்போல் உள்ளே நுழைகின்றன.

RCTA
9. நகருக்குள் பாய்கின்றன, மதில்கள் மேல் ஓடுகின்றன, வீடுகள் மேல் ஏறிப் பலகணி வழியாய்த் திருடனைப் போல நுழைகின்றன.

OCVTA
9. அவை நகரத்தை நோக்கி விரைகின்றன; மதில்கள்மேல் ஓடுகின்றன. வீடுகளுக்குள் ஏறுகின்றன; அவை திருடர்களைப்போல் ஜன்னல் வழியே நுழைகின்றன.



KJV
9. They shall run to and fro in the city; they shall run upon the wall, they shall climb up upon the houses; they shall enter in at the windows like a thief.

AMP
9. They leap upon the city; they run upon the wall; they climb up on and into the houses; they enter in at the windows like a thief.

KJVP
9. They shall run to and fro H8264 in the city H5892 BD-NFS ; they shall run H7323 upon the wall H2346 , they shall climb up H5927 upon the houses H1004 ; they shall enter in H935 VQY3MP at H1157 PREP the windows H2474 like a thief H1590 KD-NMS .

YLT
9. In the city they run to and fro, On the wall they run, Into houses they go up by the windows, They go in as a thief.

ASV
9. They leap upon the city; they run upon the wall; they climb up into the houses; they enter in at the windows like a thief.

WEB
9. They rush on the city. They run on the wall. They climb up into the houses. They enter in at the windows like thieves.

NASB
9. They assault the city, they run upon the wall, they climb into the houses; In at the windows they come like thieves.

ESV
9. They leap upon the city, they run upon the walls, they climb up into the houses, they enter through the windows like a thief.

RV
9. They leap upon the city; they run upon the wall; they climb up into the houses; they enter in at the windows like a thief.

RSV
9. They leap upon the city, they run upon the walls; they climb up into the houses, they enter through the windows like a thief.

NKJV
9. They run to and fro in the city, They run on the wall; They climb into the houses, They enter at the windows like a thief.

MKJV
9. They shall rush on the city; they shall run on the wall; they shall climb up on the houses; they shall enter in at the windows like a thief.

AKJV
9. They shall run to and fro in the city; they shall run on the wall, they shall climb up on the houses; they shall enter in at the windows like a thief.

NRSV
9. They leap upon the city, they run upon the walls; they climb up into the houses, they enter through the windows like a thief.

NIV
9. They rush upon the city; they run along the wall. They climb into the houses; like thieves they enter through the windows.

NIRV
9. They attack a city. They run along its wall. They climb into houses. They enter through windows like robbers.

NLT
9. They swarm over the city and run along its walls. They enter all the houses, climbing like thieves through the windows.

MSG
9. They storm the city, swarm its defenses, Loot the houses, breaking down doors, smashing windows.

GNB
9. They rush against the city; they run over the walls; they climb up the houses and go in through the windows like thieves.

NET
9. They rush into the city; they scale its walls. They climb up into the houses; they go in through the windows like a thief.

ERVEN
9. They run to the city. They quickly climb over the wall. They climb into the houses. They climb through the windows like thieves.



மொத்தம் 32 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 32
  • அவைகள் பட்டணம் எங்கும் செல்லும்; மதிலின்மேல் ஓடும்; வீடுகளின்மேல் ஏறும்; பலகணி வழியாய்த் திருடனைப்போல உள்ளே நுழையும்.
  • ERVTA

    அவர்கள் நகரத்திற்கு ஓடுகிறார்கள். அவர்கள் விரைவாகச் சுவர்மேல் ஏறுகிறார்கள். அவர்கள் வீடுகளுக்குள் ஏறுகிறார்கள். அவர்கள் ஜன்னல் வழியாகத் திருடர்களைப்போல் ஏறுகின்றனர்.
  • IRVTA

    அவைகள் பட்டணம் எங்கும் செல்லும்; மதிலின்மேல் ஓடும்; வீடுகளின்மேல் ஏறும்; ஜன்னல் வழியாகத் திருடனைப்போல உள்ளே நுழையும்.
  • ECTA

    நகருக்குள் பாய்ந்து செல்கின்றன; மதில்மேல் ஓடுகின்றன; வீடுகள்மேல் ஏறி, பலகணி வழியாய்த் திருடனைப்போல் உள்ளே நுழைகின்றன.
  • RCTA

    நகருக்குள் பாய்கின்றன, மதில்கள் மேல் ஓடுகின்றன, வீடுகள் மேல் ஏறிப் பலகணி வழியாய்த் திருடனைப் போல நுழைகின்றன.
  • OCVTA

    அவை நகரத்தை நோக்கி விரைகின்றன; மதில்கள்மேல் ஓடுகின்றன. வீடுகளுக்குள் ஏறுகின்றன; அவை திருடர்களைப்போல் ஜன்னல் வழியே நுழைகின்றன.
  • KJV

    They shall run to and fro in the city; they shall run upon the wall, they shall climb up upon the houses; they shall enter in at the windows like a thief.
  • AMP

    They leap upon the city; they run upon the wall; they climb up on and into the houses; they enter in at the windows like a thief.
  • KJVP

    They shall run to and fro H8264 in the city H5892 BD-NFS ; they shall run H7323 upon the wall H2346 , they shall climb up H5927 upon the houses H1004 ; they shall enter in H935 VQY3MP at H1157 PREP the windows H2474 like a thief H1590 KD-NMS .
  • YLT

    In the city they run to and fro, On the wall they run, Into houses they go up by the windows, They go in as a thief.
  • ASV

    They leap upon the city; they run upon the wall; they climb up into the houses; they enter in at the windows like a thief.
  • WEB

    They rush on the city. They run on the wall. They climb up into the houses. They enter in at the windows like thieves.
  • NASB

    They assault the city, they run upon the wall, they climb into the houses; In at the windows they come like thieves.
  • ESV

    They leap upon the city, they run upon the walls, they climb up into the houses, they enter through the windows like a thief.
  • RV

    They leap upon the city; they run upon the wall; they climb up into the houses; they enter in at the windows like a thief.
  • RSV

    They leap upon the city, they run upon the walls; they climb up into the houses, they enter through the windows like a thief.
  • NKJV

    They run to and fro in the city, They run on the wall; They climb into the houses, They enter at the windows like a thief.
  • MKJV

    They shall rush on the city; they shall run on the wall; they shall climb up on the houses; they shall enter in at the windows like a thief.
  • AKJV

    They shall run to and fro in the city; they shall run on the wall, they shall climb up on the houses; they shall enter in at the windows like a thief.
  • NRSV

    They leap upon the city, they run upon the walls; they climb up into the houses, they enter through the windows like a thief.
  • NIV

    They rush upon the city; they run along the wall. They climb into the houses; like thieves they enter through the windows.
  • NIRV

    They attack a city. They run along its wall. They climb into houses. They enter through windows like robbers.
  • NLT

    They swarm over the city and run along its walls. They enter all the houses, climbing like thieves through the windows.
  • MSG

    They storm the city, swarm its defenses, Loot the houses, breaking down doors, smashing windows.
  • GNB

    They rush against the city; they run over the walls; they climb up the houses and go in through the windows like thieves.
  • NET

    They rush into the city; they scale its walls. They climb up into the houses; they go in through the windows like a thief.
  • ERVEN

    They run to the city. They quickly climb over the wall. They climb into the houses. They climb through the windows like thieves.
மொத்தம் 32 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 32
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References