தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
எரேமியா
TOV
6. இதோ, நான் அவர்களுக்குச் சவுக்கியமும் ஆரோக்கியமும் வரப்பண்ணி, அவர்களைக் குணமாக்கி, அவர்களுக்குப் பரிபூரண சமாதானத்தையும் சத்தியத்தையும் வெளிப்படுத்துவேன்.

ERVTA
6. “ ‘ஆனால் பிறகு அந்நகரில் உள்ள ஜனங்களை நான் குணப்படுத்துவேன் (மன்னிப்பேன்). அந்த ஜனங்கள் சமாதானத்தையும் பாதுகாப்பையும் அனுபவிக்கும்படிச் செய்வேன்.

IRVTA
6. இதோ, நான் அவர்களுக்குச் சவுக்கியமும் ஆரோக்கியமும் வரச்செய்து, அவர்களைக் குணமாக்கி, அவர்களுக்குப் பரிபூரண சமாதானத்தையும் சத்தியத்தையும் வெளிப்படுத்துவேன்.

ECTA
6. ஆயினும், நான் அந்நகரின் காயங்களை ஆற்றிக் குணப்படுத்துவேன்; அம்மக்களுக்கு நலன் அளித்து நிலையான நிறைவாழ்வை வழங்குவேன்.

RCTA
6. இதோ, நாம் சிகிச்சை செய்து அவர்களுடைய காயங்களை ஆற்றி, அவர்களை நலமாக்குவோம்; அவர்களுக்குச் சமாதானத்தையும் உண்மையையும் மிகுதியாக அளிப்போம்;

OCVTA
6. ஆயினும், நான் இப்பட்டணத்திற்குச் சுகத்தையும், ஆரோக்கியத்தையும் கொடுக்கும் காலம் வரும். என்னுடைய மக்களை நான் குணப்படுத்தி, அவர்கள் நிறைவான சமாதானத்தையும், சத்தியத்தையும் அனுபவித்து மகிழும்படி செய்வேன்.



KJV
6. Behold, I will bring it health and cure, and I will cure them, and will reveal unto them the abundance of peace and truth.

AMP
6. Behold, [in the future restored Jerusalem] I will lay upon it health and healing, and I will cure them and will reveal to them the abundance of peace (prosperity, security, stability) and truth.

KJVP
6. Behold H2009 , I will bring H4608 it health H724 and cure H4832 , and I will cure H7495 them , and will reveal H1540 unto them the abundance H6283 of peace H7965 NMS and truth H571 .

YLT
6. Lo, I am increasing to it health and cure, And have healed them, and revealed to them The abundance of peace and truth.

ASV
6. Behold, I will bring it health and cure, and I will cure them; and I will reveal unto them abundance of peace and truth.

WEB
6. Behold, I will bring it health and cure, and I will cure them; and I will reveal to them abundance of peace and truth.

NASB
6. Behold, I will treat and assuage the city's wounds; I will heal them, and reveal to them an abundance of lasting peace.

ESV
6. Behold, I will bring to it health and healing, and I will heal them and reveal to them abundance of prosperity and security.

RV
6. Behold, I will bring it health and cure, and I will cure them; and I will reveal unto them abundance of peace and truth.

RSV
6. Behold, I will bring to it health and healing, and I will heal them and reveal to them abundance of prosperity and security.

NKJV
6. 'Behold, I will bring it health and healing; I will heal them and reveal to them the abundance of peace and truth.

MKJV
6. Behold, I will bring it health and healing, and I will heal them and will show them the riches of peace and truth.

AKJV
6. Behold, I will bring it health and cure, and I will cure them, and will reveal to them the abundance of peace and truth.

NRSV
6. I am going to bring it recovery and healing; I will heal them and reveal to them abundance of prosperity and security.

NIV
6. "`Nevertheless, I will bring health and healing to it; I will heal my people and will let them enjoy abundant peace and security.

NIRV
6. "But now I will bring health and healing to Jerusalem. I will heal my people. I will let them enjoy great peace and security.

NLT
6. "Nevertheless, the time will come when I will heal Jerusalem's wounds and give it prosperity and true peace.

MSG
6. "But now take another look. I'm going to give this city a thorough renovation, working a true healing inside and out. I'm going to show them life whole, life brimming with blessings.

GNB
6. But I will heal this city and its people and restore them to health. I will show them abundant peace and security.

NET
6. But I will most surely heal the wounds of this city and restore it and its people to health. I will show them abundant peace and security.

ERVEN
6. "'But then I will heal the people in that city. I will let them enjoy peace and safety.



மொத்தம் 26 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 26
  • இதோ, நான் அவர்களுக்குச் சவுக்கியமும் ஆரோக்கியமும் வரப்பண்ணி, அவர்களைக் குணமாக்கி, அவர்களுக்குப் பரிபூரண சமாதானத்தையும் சத்தியத்தையும் வெளிப்படுத்துவேன்.
  • ERVTA

    “ ‘ஆனால் பிறகு அந்நகரில் உள்ள ஜனங்களை நான் குணப்படுத்துவேன் (மன்னிப்பேன்). அந்த ஜனங்கள் சமாதானத்தையும் பாதுகாப்பையும் அனுபவிக்கும்படிச் செய்வேன்.
  • IRVTA

    இதோ, நான் அவர்களுக்குச் சவுக்கியமும் ஆரோக்கியமும் வரச்செய்து, அவர்களைக் குணமாக்கி, அவர்களுக்குப் பரிபூரண சமாதானத்தையும் சத்தியத்தையும் வெளிப்படுத்துவேன்.
  • ECTA

    ஆயினும், நான் அந்நகரின் காயங்களை ஆற்றிக் குணப்படுத்துவேன்; அம்மக்களுக்கு நலன் அளித்து நிலையான நிறைவாழ்வை வழங்குவேன்.
  • RCTA

    இதோ, நாம் சிகிச்சை செய்து அவர்களுடைய காயங்களை ஆற்றி, அவர்களை நலமாக்குவோம்; அவர்களுக்குச் சமாதானத்தையும் உண்மையையும் மிகுதியாக அளிப்போம்;
  • OCVTA

    ஆயினும், நான் இப்பட்டணத்திற்குச் சுகத்தையும், ஆரோக்கியத்தையும் கொடுக்கும் காலம் வரும். என்னுடைய மக்களை நான் குணப்படுத்தி, அவர்கள் நிறைவான சமாதானத்தையும், சத்தியத்தையும் அனுபவித்து மகிழும்படி செய்வேன்.
  • KJV

    Behold, I will bring it health and cure, and I will cure them, and will reveal unto them the abundance of peace and truth.
  • AMP

    Behold, in the future restored Jerusalem I will lay upon it health and healing, and I will cure them and will reveal to them the abundance of peace (prosperity, security, stability) and truth.
  • KJVP

    Behold H2009 , I will bring H4608 it health H724 and cure H4832 , and I will cure H7495 them , and will reveal H1540 unto them the abundance H6283 of peace H7965 NMS and truth H571 .
  • YLT

    Lo, I am increasing to it health and cure, And have healed them, and revealed to them The abundance of peace and truth.
  • ASV

    Behold, I will bring it health and cure, and I will cure them; and I will reveal unto them abundance of peace and truth.
  • WEB

    Behold, I will bring it health and cure, and I will cure them; and I will reveal to them abundance of peace and truth.
  • NASB

    Behold, I will treat and assuage the city's wounds; I will heal them, and reveal to them an abundance of lasting peace.
  • ESV

    Behold, I will bring to it health and healing, and I will heal them and reveal to them abundance of prosperity and security.
  • RV

    Behold, I will bring it health and cure, and I will cure them; and I will reveal unto them abundance of peace and truth.
  • RSV

    Behold, I will bring to it health and healing, and I will heal them and reveal to them abundance of prosperity and security.
  • NKJV

    'Behold, I will bring it health and healing; I will heal them and reveal to them the abundance of peace and truth.
  • MKJV

    Behold, I will bring it health and healing, and I will heal them and will show them the riches of peace and truth.
  • AKJV

    Behold, I will bring it health and cure, and I will cure them, and will reveal to them the abundance of peace and truth.
  • NRSV

    I am going to bring it recovery and healing; I will heal them and reveal to them abundance of prosperity and security.
  • NIV

    "`Nevertheless, I will bring health and healing to it; I will heal my people and will let them enjoy abundant peace and security.
  • NIRV

    "But now I will bring health and healing to Jerusalem. I will heal my people. I will let them enjoy great peace and security.
  • NLT

    "Nevertheless, the time will come when I will heal Jerusalem's wounds and give it prosperity and true peace.
  • MSG

    "But now take another look. I'm going to give this city a thorough renovation, working a true healing inside and out. I'm going to show them life whole, life brimming with blessings.
  • GNB

    But I will heal this city and its people and restore them to health. I will show them abundant peace and security.
  • NET

    But I will most surely heal the wounds of this city and restore it and its people to health. I will show them abundant peace and security.
  • ERVEN

    "'But then I will heal the people in that city. I will let them enjoy peace and safety.
மொத்தம் 26 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 26
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References