தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ஏசாயா
TOV
27. உன் ஆதிதகப்பன் பாவஞ்செய்தான்; உனக்கு முன்னின்று பேசுகிறவர்களும் எனக்கு விரோதமாய்த் துரோகம்பண்ணினார்கள்.

ERVTA
27. உங்கள் முதல் தந்தை பாவம் செய்தான். உங்களது வழக்கறிஞர்களும் எனக்கு எதிராகச் செய்தார்கள்.

IRVTA
27. உன் ஆதிதகப்பன் [* பார்க்க உபாகமம் 6:5, ஓசியாயாக்கோபு, ] பாவம்செய்தான்; உனக்கு முன்னின்று பேசுகிறவர்களும் எனக்கு விரோதமாகத் துரோகம்செய்தார்கள்.

ECTA
27. உன் முதல் தந்தை பாவம் செய்தான்; உனக்காகப் பேசுவோரும் எனக்கெதிராய்க் குற்றம் புரிந்துள்ளனர்.

RCTA
27. உங்கள் குலத்தந்தை பாவஞ் செய்தான், உங்களை நடத்துகிறவர்கள் நமக்கெதிராய் கிளர்ச்சி செய்தனர்.

OCVTA
27. உங்கள் [*அல்லது யாக்கோபு; உபா. 26:5; ஓசி. 12:2-4.] ஆதிமுற்பிதா பாவம் செய்தான்; உங்களுக்காகப் பேசுகிறவர்களும் எனக்கு விரோதமாகக் கலகம் செய்தார்கள்.



KJV
27. Thy first father hath sinned, and thy teachers have transgressed against me.

AMP
27. Your first father [Jacob, in particular] sinned, and your teachers [the priests and the prophets--your mediators] transgressed against Me.

KJVP
27. Thy first H7223 father H1 NMS hath sinned H2398 VQQ3MS , and thy teachers H3887 have transgressed H6586 against me .

YLT
27. Thy first father sinned, And thine interpreters transgressed against me,

ASV
27. Thy first father sinned, and thy teachers have transgressed against me.

WEB
27. Your first father sinned, and your teachers have transgressed against me.

NASB
27. Your first father sinned; your spokesmen rebelled against me

ESV
27. Your first father sinned, and your mediators transgressed against me.

RV
27. Thy first father sinned, and thine interpreters have transgressed against me.

RSV
27. Your first father sinned, and your mediators transgressed against me.

NKJV
27. Your first father sinned, And your mediators have transgressed against Me.

MKJV
27. Your first father has sinned, and your teachers have sinned against Me.

AKJV
27. Your first father has sinned, and your teachers have transgressed against me.

NRSV
27. Your first ancestor sinned, and your interpreters transgressed against me.

NIV
27. Your first father sinned; your spokesmen rebelled against me.

NIRV
27. Your father Jacob sinned. Your priests and prophets refused to obey me.

NLT
27. From the very beginning, your first ancestor sinned against me; all your leaders broke my laws.

MSG
27. Your original ancestor started the sinning, and everyone since has joined in.

GNB
27. Your earliest ancestor sinned; your leaders sinned against me,

NET
27. The father of your nation sinned; your spokesmen rebelled against me.

ERVEN
27. Your first father sinned, and your lawyers committed crimes against me.



பதிவுகள்

மொத்தம் 28 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 27 / 28
  • உன் ஆதிதகப்பன் பாவஞ்செய்தான்; உனக்கு முன்னின்று பேசுகிறவர்களும் எனக்கு விரோதமாய்த் துரோகம்பண்ணினார்கள்.
  • ERVTA

    உங்கள் முதல் தந்தை பாவம் செய்தான். உங்களது வழக்கறிஞர்களும் எனக்கு எதிராகச் செய்தார்கள்.
  • IRVTA

    உன் ஆதிதகப்பன் * பார்க்க உபாகமம் 6:5, ஓசியாயாக்கோபு, பாவம்செய்தான்; உனக்கு முன்னின்று பேசுகிறவர்களும் எனக்கு விரோதமாகத் துரோகம்செய்தார்கள்.
  • ECTA

    உன் முதல் தந்தை பாவம் செய்தான்; உனக்காகப் பேசுவோரும் எனக்கெதிராய்க் குற்றம் புரிந்துள்ளனர்.
  • RCTA

    உங்கள் குலத்தந்தை பாவஞ் செய்தான், உங்களை நடத்துகிறவர்கள் நமக்கெதிராய் கிளர்ச்சி செய்தனர்.
  • OCVTA

    உங்கள் *அல்லது யாக்கோபு; உபா. 26:5; ஓசி. 12:2-4. ஆதிமுற்பிதா பாவம் செய்தான்; உங்களுக்காகப் பேசுகிறவர்களும் எனக்கு விரோதமாகக் கலகம் செய்தார்கள்.
  • KJV

    Thy first father hath sinned, and thy teachers have transgressed against me.
  • AMP

    Your first father Jacob, in particular sinned, and your teachers the priests and the prophets--your mediators transgressed against Me.
  • KJVP

    Thy first H7223 father H1 NMS hath sinned H2398 VQQ3MS , and thy teachers H3887 have transgressed H6586 against me .
  • YLT

    Thy first father sinned, And thine interpreters transgressed against me,
  • ASV

    Thy first father sinned, and thy teachers have transgressed against me.
  • WEB

    Your first father sinned, and your teachers have transgressed against me.
  • NASB

    Your first father sinned; your spokesmen rebelled against me
  • ESV

    Your first father sinned, and your mediators transgressed against me.
  • RV

    Thy first father sinned, and thine interpreters have transgressed against me.
  • RSV

    Your first father sinned, and your mediators transgressed against me.
  • NKJV

    Your first father sinned, And your mediators have transgressed against Me.
  • MKJV

    Your first father has sinned, and your teachers have sinned against Me.
  • AKJV

    Your first father has sinned, and your teachers have transgressed against me.
  • NRSV

    Your first ancestor sinned, and your interpreters transgressed against me.
  • NIV

    Your first father sinned; your spokesmen rebelled against me.
  • NIRV

    Your father Jacob sinned. Your priests and prophets refused to obey me.
  • NLT

    From the very beginning, your first ancestor sinned against me; all your leaders broke my laws.
  • MSG

    Your original ancestor started the sinning, and everyone since has joined in.
  • GNB

    Your earliest ancestor sinned; your leaders sinned against me,
  • NET

    The father of your nation sinned; your spokesmen rebelled against me.
  • ERVEN

    Your first father sinned, and your lawyers committed crimes against me.
மொத்தம் 28 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 27 / 28
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References