தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ஆதியாகமம்
TOV
25. அந்தப் பட்டணங்களையும், அந்தச் சமபூமியனைத்தையும், அந்தப் பட்டணங்களின் எல்லாக் குடிகளையும், பூமியின் பயிரையும் அழித்துப்போட்டார்.

ERVTA
25. அவர்கள் ஓடிப்போகும்போது லோத்தின் மனைவி திரும்பிப் பார்த்தாள். அதனால் அவள் உப்புத்தூண் ஆனாள்.

IRVTA
25. அந்தப் பட்டணங்களையும், அந்தச் சமபூமியனைத்தையும், அந்தப் பட்டணங்களின் அனைத்து மக்களையும், பூமியின் பயிரையும் அழித்துப்போட்டார்.

ECTA
25. அந்நகரங்களையும் அவற்றைச் சுற்றியிருந்த சமவெளி முழுவதையும் அழித்தார். நகர்களில் வாழ்ந்த அனைவரையும், நிலத்தில் தளிர்த்தனவற்றையும் அழித்தார்.

RCTA
25. அந் நகரங்களையும், அவற்றைச் சுற்றிலுமுள்ள ஊர் முழுவதையும், அவற்றின் எல்லாக் குடிகளையும், நிலத்தின் எல்லாப் பயிர்களையும் அழித்தார்.

OCVTA
25. இவ்வாறு அவர் அந்தப் பட்டணங்களை அதில் வாழ்ந்த எல்லோருடனும் சேர்த்து, சமபூமி முழுவதையும் அழித்தார். அந்த நாட்டிலுள்ள தாவரங்களையும் அழித்தார்.



KJV
25. And he overthrew those cities, and all the plain, and all the inhabitants of the cities, and that which grew upon the ground.

AMP
25. He overthrew, destroyed, and ended those cities, and all the valley and all the inhabitants of the cities, and what grew on the ground.

KJVP
25. And he overthrew H2015 those H411 cities H5892 , and all H3605 NMS the plain H3603 D-NFS , and all H3605 NMS the inhabitants H3427 of the cities H5892 , and that which grew H6780 upon the ground H127 D-NFS .

YLT
25. and He overthroweth these cities, and all the circuit, and all the inhabitants of the cities, and that which is shooting up from the ground.

ASV
25. and he overthrew those cities, and all the Plain, and all the inhabitants of the cities, and that which grew upon the ground.

WEB
25. He overthrew those cities, all the plain, all the inhabitants of the cities, and that which grew on the ground.

NASB
25. He overthrew those cities and the whole Plain, together with the inhabitants of the cities and the produce of the soil.

ESV
25. And he overthrew those cities, and all the valley, and all the inhabitants of the cities, and what grew on the ground.

RV
25. and he overthrew those cities, and all the Plain, and all the inhabitants of the cities, and that which grew upon the ground.

RSV
25. and he overthrew those cities, and all the valley, and all the inhabitants of the cities, and what grew on the ground.

NKJV
25. So He overthrew those cities, all the plain, all the inhabitants of the cities, and what grew on the ground.

MKJV
25. And He overthrew those cities, and all the plain, and all the inhabitants of the cities, and that which grew upon the ground.

AKJV
25. And he overthrew those cities, and all the plain, and all the inhabitants of the cities, and that which grew on the ground.

NRSV
25. and he overthrew those cities, and all the Plain, and all the inhabitants of the cities, and what grew on the ground.

NIV
25. Thus he overthrew those cities and the entire plain, including all those living in the cities--and also the vegetation in the land.

NIRV
25. He destroyed those cities and the whole valley. All of the people who were living in the cities were wiped out. So were the plants in the land.

NLT
25. He utterly destroyed them, along with the other cities and villages of the plain, wiping out all the people and every bit of vegetation.

MSG
25. and destroyed these cities and the entire plain and everyone who lived in the cities and everything that grew from the ground.

GNB
25. and destroyed them and the whole valley, along with all the people there and everything that grew on the land.

NET
25. So he overthrew those cities and all that region, including all the inhabitants of the cities and the vegetation that grew from the ground.

ERVEN
25. He destroyed the whole valley—all the cities, the people living in the cities, and all the plants in the valley.



மொத்தம் 38 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 25 / 38
  • அந்தப் பட்டணங்களையும், அந்தச் சமபூமியனைத்தையும், அந்தப் பட்டணங்களின் எல்லாக் குடிகளையும், பூமியின் பயிரையும் அழித்துப்போட்டார்.
  • ERVTA

    அவர்கள் ஓடிப்போகும்போது லோத்தின் மனைவி திரும்பிப் பார்த்தாள். அதனால் அவள் உப்புத்தூண் ஆனாள்.
  • IRVTA

    அந்தப் பட்டணங்களையும், அந்தச் சமபூமியனைத்தையும், அந்தப் பட்டணங்களின் அனைத்து மக்களையும், பூமியின் பயிரையும் அழித்துப்போட்டார்.
  • ECTA

    அந்நகரங்களையும் அவற்றைச் சுற்றியிருந்த சமவெளி முழுவதையும் அழித்தார். நகர்களில் வாழ்ந்த அனைவரையும், நிலத்தில் தளிர்த்தனவற்றையும் அழித்தார்.
  • RCTA

    அந் நகரங்களையும், அவற்றைச் சுற்றிலுமுள்ள ஊர் முழுவதையும், அவற்றின் எல்லாக் குடிகளையும், நிலத்தின் எல்லாப் பயிர்களையும் அழித்தார்.
  • OCVTA

    இவ்வாறு அவர் அந்தப் பட்டணங்களை அதில் வாழ்ந்த எல்லோருடனும் சேர்த்து, சமபூமி முழுவதையும் அழித்தார். அந்த நாட்டிலுள்ள தாவரங்களையும் அழித்தார்.
  • KJV

    And he overthrew those cities, and all the plain, and all the inhabitants of the cities, and that which grew upon the ground.
  • AMP

    He overthrew, destroyed, and ended those cities, and all the valley and all the inhabitants of the cities, and what grew on the ground.
  • KJVP

    And he overthrew H2015 those H411 cities H5892 , and all H3605 NMS the plain H3603 D-NFS , and all H3605 NMS the inhabitants H3427 of the cities H5892 , and that which grew H6780 upon the ground H127 D-NFS .
  • YLT

    and He overthroweth these cities, and all the circuit, and all the inhabitants of the cities, and that which is shooting up from the ground.
  • ASV

    and he overthrew those cities, and all the Plain, and all the inhabitants of the cities, and that which grew upon the ground.
  • WEB

    He overthrew those cities, all the plain, all the inhabitants of the cities, and that which grew on the ground.
  • NASB

    He overthrew those cities and the whole Plain, together with the inhabitants of the cities and the produce of the soil.
  • ESV

    And he overthrew those cities, and all the valley, and all the inhabitants of the cities, and what grew on the ground.
  • RV

    and he overthrew those cities, and all the Plain, and all the inhabitants of the cities, and that which grew upon the ground.
  • RSV

    and he overthrew those cities, and all the valley, and all the inhabitants of the cities, and what grew on the ground.
  • NKJV

    So He overthrew those cities, all the plain, all the inhabitants of the cities, and what grew on the ground.
  • MKJV

    And He overthrew those cities, and all the plain, and all the inhabitants of the cities, and that which grew upon the ground.
  • AKJV

    And he overthrew those cities, and all the plain, and all the inhabitants of the cities, and that which grew on the ground.
  • NRSV

    and he overthrew those cities, and all the Plain, and all the inhabitants of the cities, and what grew on the ground.
  • NIV

    Thus he overthrew those cities and the entire plain, including all those living in the cities--and also the vegetation in the land.
  • NIRV

    He destroyed those cities and the whole valley. All of the people who were living in the cities were wiped out. So were the plants in the land.
  • NLT

    He utterly destroyed them, along with the other cities and villages of the plain, wiping out all the people and every bit of vegetation.
  • MSG

    and destroyed these cities and the entire plain and everyone who lived in the cities and everything that grew from the ground.
  • GNB

    and destroyed them and the whole valley, along with all the people there and everything that grew on the land.
  • NET

    So he overthrew those cities and all that region, including all the inhabitants of the cities and the vegetation that grew from the ground.
  • ERVEN

    He destroyed the whole valley—all the cities, the people living in the cities, and all the plants in the valley.
மொத்தம் 38 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 25 / 38
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References