தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
எசேக்கியேல்
TOV
32. மனந்திரும்புங்கள், அப்பொழுது பிழைப்பீர்கள்; சாகிறவனுடைய சாவை நான் விரும்புவதில்லை என்று கர்த்தராகிய ஆண்டவர் சொல்லுகிறார்.

ERVTA
32. நான் உங்களைக் கொல்ல விரும்பவில்லை. தயவுசெய்து திரும்பிவந்து வாழ்ந்திருங்கள்!” எனது கர்த்தராகிய ஆண்டவர் அவற்றைக் கூறினார்.

IRVTA
32. மனந்திரும்புங்கள், அப்பொழுது பிழைப்பீர்கள்; மரணமடைகிறவனுடைய மரணத்தை நான் விரும்புவதில்லை என்று யெகோவாகிய ஆண்டவர் சொல்லுகிறார்.

ECTA
32. எவருடைய சாவிலும் நான் இன்பம் காண்பதில்லை, என்கிறார் தலைவராகிய ஆண்டவர். எனவே மனம் மாறி வாழ்வு பெறுங்கள்.

RCTA
32. இஸ்ராயேல் வீட்டாரே,நீங்கள் ஏன் சாக வேண்டும்? எவனும் சாக வேண்டும் என நாம் விரும்புவதில்லையே, என்கிறார் ஆண்டவராகிய இறைவன். ஆகவே மனந்திரும்புங்கள்; உயிர் வாழ்வீர்கள்."

OCVTA
32. யாருடைய மரணத்திலும் நான் மகிழ்ச்சியடைவதில்லை. மனந்திரும்பி வாழுங்கள் என்று ஆண்டவராகிய யெகோவா சொல்லுகிறார்.



KJV
32. For I have no pleasure in the death of him that dieth, saith the Lord GOD: wherefore turn [yourselves,] and live ye.

AMP
32. For I have no pleasure in the death of him who dies, says the Lord God. Therefore turn (be converted) and live!

KJVP
32. For H3588 CONJ I have no pleasure H2654 in the death H4194 of him that dieth H4191 , saith H5002 the Lord H136 EDS GOD H3069 : wherefore turn H7725 [ yourselves ] , and live H2421 ye .

YLT
32. For I have no pleasure in the death of the dying, An affirmation of the Lord Jehovah, And turn ye back and live!

ASV
32. For I have no pleasure in the death of him that dieth, saith the Lord Jehovah: wherefore turn yourselves, and live.

WEB
32. For I have no pleasure in the death of him who dies, says the Lord Yahweh: therefore turn yourselves, and live.

NASB
32. For I have no pleasure in the death of anyone who dies, says the Lord GOD. Return and live!

ESV
32. For I have no pleasure in the death of anyone, declares the Lord GOD; so turn, and live."

RV
32. For I have no pleasure in the death of him that dieth, saith the Lord GOD: wherefore turn yourselves, and live.

RSV
32. For I have no pleasure in the death of any one, says the Lord GOD; so turn, and live."

NKJV
32. "For I have no pleasure in the death of one who dies," says the Lord GOD. "Therefore turn and live!"

MKJV
32. For I have no delight in the death of him who dies, says the Lord Jehovah. Therefore turn and live.

AKJV
32. For I have no pleasure in the death of him that dies, said the Lord GOD: why turn yourselves, and live you.

NRSV
32. For I have no pleasure in the death of anyone, says the Lord GOD. Turn, then, and live.

NIV
32. For I take no pleasure in the death of anyone, declares the Sovereign LORD. Repent and live!

NIRV
32. When anyone dies, it does not give me any joy," announces the Lord and King. "So turn away from your sins. Then you will live!

NLT
32. I don't want you to die, says the Sovereign LORD. Turn back and live!

MSG
32. I take no pleasure in anyone's death. Decree of GOD, the Master. "Make a clean break! Live!"

GNB
32. I do not want anyone to die," says the Sovereign LORD. "Turn away from your sins and live."

NET
32. For I take no delight in the death of anyone, declares the sovereign LORD. Repent and live!

ERVEN
32. I don't want to kill you! Please come back and live!" This is what the Lord God said.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 32 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 32 / 32
  • மனந்திரும்புங்கள், அப்பொழுது பிழைப்பீர்கள்; சாகிறவனுடைய சாவை நான் விரும்புவதில்லை என்று கர்த்தராகிய ஆண்டவர் சொல்லுகிறார்.
  • ERVTA

    நான் உங்களைக் கொல்ல விரும்பவில்லை. தயவுசெய்து திரும்பிவந்து வாழ்ந்திருங்கள்!” எனது கர்த்தராகிய ஆண்டவர் அவற்றைக் கூறினார்.
  • IRVTA

    மனந்திரும்புங்கள், அப்பொழுது பிழைப்பீர்கள்; மரணமடைகிறவனுடைய மரணத்தை நான் விரும்புவதில்லை என்று யெகோவாகிய ஆண்டவர் சொல்லுகிறார்.
  • ECTA

    எவருடைய சாவிலும் நான் இன்பம் காண்பதில்லை, என்கிறார் தலைவராகிய ஆண்டவர். எனவே மனம் மாறி வாழ்வு பெறுங்கள்.
  • RCTA

    இஸ்ராயேல் வீட்டாரே,நீங்கள் ஏன் சாக வேண்டும்? எவனும் சாக வேண்டும் என நாம் விரும்புவதில்லையே, என்கிறார் ஆண்டவராகிய இறைவன். ஆகவே மனந்திரும்புங்கள்; உயிர் வாழ்வீர்கள்."
  • OCVTA

    யாருடைய மரணத்திலும் நான் மகிழ்ச்சியடைவதில்லை. மனந்திரும்பி வாழுங்கள் என்று ஆண்டவராகிய யெகோவா சொல்லுகிறார்.
  • KJV

    For I have no pleasure in the death of him that dieth, saith the Lord GOD: wherefore turn yourselves, and live ye.
  • AMP

    For I have no pleasure in the death of him who dies, says the Lord God. Therefore turn (be converted) and live!
  • KJVP

    For H3588 CONJ I have no pleasure H2654 in the death H4194 of him that dieth H4191 , saith H5002 the Lord H136 EDS GOD H3069 : wherefore turn H7725 yourselves , and live H2421 ye .
  • YLT

    For I have no pleasure in the death of the dying, An affirmation of the Lord Jehovah, And turn ye back and live!
  • ASV

    For I have no pleasure in the death of him that dieth, saith the Lord Jehovah: wherefore turn yourselves, and live.
  • WEB

    For I have no pleasure in the death of him who dies, says the Lord Yahweh: therefore turn yourselves, and live.
  • NASB

    For I have no pleasure in the death of anyone who dies, says the Lord GOD. Return and live!
  • ESV

    For I have no pleasure in the death of anyone, declares the Lord GOD; so turn, and live."
  • RV

    For I have no pleasure in the death of him that dieth, saith the Lord GOD: wherefore turn yourselves, and live.
  • RSV

    For I have no pleasure in the death of any one, says the Lord GOD; so turn, and live."
  • NKJV

    "For I have no pleasure in the death of one who dies," says the Lord GOD. "Therefore turn and live!"
  • MKJV

    For I have no delight in the death of him who dies, says the Lord Jehovah. Therefore turn and live.
  • AKJV

    For I have no pleasure in the death of him that dies, said the Lord GOD: why turn yourselves, and live you.
  • NRSV

    For I have no pleasure in the death of anyone, says the Lord GOD. Turn, then, and live.
  • NIV

    For I take no pleasure in the death of anyone, declares the Sovereign LORD. Repent and live!
  • NIRV

    When anyone dies, it does not give me any joy," announces the Lord and King. "So turn away from your sins. Then you will live!
  • NLT

    I don't want you to die, says the Sovereign LORD. Turn back and live!
  • MSG

    I take no pleasure in anyone's death. Decree of GOD, the Master. "Make a clean break! Live!"
  • GNB

    I do not want anyone to die," says the Sovereign LORD. "Turn away from your sins and live."
  • NET

    For I take no delight in the death of anyone, declares the sovereign LORD. Repent and live!
  • ERVEN

    I don't want to kill you! Please come back and live!" This is what the Lord God said.
மொத்தம் 32 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 32 / 32
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References