தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
எபேசியர்
TOV
30. அன்றியும், நீங்கள் மீட்கப்படும் நாளுக்கென்று முத்திரையாகப் பெற்ற தேவனுடைய பரிசுத்த ஆவியைத் துக்கப்படுத்தாதிருங்கள்.

ERVTA
30. பரிசுத்த ஆவியானவரைச் சோகப்படுத்தாதீர்கள். நீங்கள் தேவனுக்குரியவராக இருக்கிறீர்கள் என்பதற்கு ஆவியானவரே சான்றாக உள்ளார். தேவன் உங்களுக்குச் சரியான நேரத்தில் விடுதலை தருவார் என்பதைக் காட்டவே தேவன் பரிசுத்த ஆவியானவரை உங்களுக்குத் தந்துள்ளார்.

IRVTA
30. அன்றியும், நீங்கள் மீட்கப்படும் நாளுக்காக முத்திரையாகப் பெற்ற தேவனுடைய பரிசுத்த ஆவியானவரைத் துக்கப்படுத்தாமல் இருங்கள்.

ECTA
30. கடவுளின் தூய ஆவியார்க்குத் துயரம் வருவிக்காதீர்கள். மீட்பு நாளை முன்னிட்டு உங்கள்மீது பொறிக்கப்பட்ட முத்திரையாக அவர் இருக்கிறார்.

RCTA
30. கடவுளின் பரிசுத்த ஆவிக்கு வருத்தம் விளைவிக்காதீர்கள். ஏனெனில், அவர் மீட்பின் நாளை முன்னிட்டு உங்களுக்குத் தம் முத்திரையிட்டிருக்கிறார்.

OCVTA
30. இறைவனுடைய பரிசுத்த ஆவியானவரைத் துக்கப்படுத்தாதிருங்கள். நீங்கள் இறைவனுடையவர்கள் என்பதற்கு உங்களின் மீட்பு நாள்வரை உங்கள்மீது பொறிக்கப்பட்ட அச்சடையாளமாய் ஆவியானவர் இருக்கிறார்.



KJV
30. And grieve not the holy Spirit of God, whereby ye are sealed unto the day of redemption.

AMP
30. And do not grieve the Holy Spirit of God [do not offend or vex or sadden Him], by Whom you were sealed (marked, branded as God's own, secured) for the day of redemption (of final deliverance through Christ from evil and the consequences of sin).

KJVP
30. And G2532 CONJ grieve G3076 V-PAM-2P not G3361 PRT-N the G3588 T-ASN Holy G40 A-ASN Spirit G4151 N-ASN of God G2316 N-GSM , whereby G1722 PREP ye are sealed G4972 V-API-2P unto G1519 PREP the day G2250 N-ASF of redemption G629 N-GSF .

YLT
30. and make not sorrowful the Holy Spirit of God, in which ye were sealed to a day of redemption.

ASV
30. And grieve not the Holy Spirit of God, in whom ye were sealed unto the day of redemption.

WEB
30. Don't grieve the Holy Spirit of God, in whom you were sealed for the day of redemption.

NASB
30. And do not grieve the holy Spirit of God, with which you were sealed for the day of redemption.

ESV
30. And do not grieve the Holy Spirit of God, by whom you were sealed for the day of redemption.

RV
30. And grieve not the Holy Spirit of God, in whom ye were sealed unto the day of redemption.

RSV
30. And do not grieve the Holy Spirit of God, in whom you were sealed for the day of redemption.

NKJV
30. And do not grieve the Holy Spirit of God, by whom you were sealed for the day of redemption.

MKJV
30. And do not grieve the Holy Spirit of God, by whom you are sealed until the day of redemption.

AKJV
30. And grieve not the holy Spirit of God, whereby you are sealed to the day of redemption.

NRSV
30. And do not grieve the Holy Spirit of God, with which you were marked with a seal for the day of redemption.

NIV
30. And do not grieve the Holy Spirit of God, with whom you were sealed for the day of redemption.

NIRV
30. Do not make God's Holy Spirit sad. He marked you with a seal for the day when God will set you completely free.

NLT
30. And do not bring sorrow to God's Holy Spirit by the way you live. Remember, he has identified you as his own, guaranteeing that you will be saved on the day of redemption.

MSG
30. Don't grieve God. Don't break his heart. His Holy Spirit, moving and breathing in you, is the most intimate part of your life, making you fit for himself. Don't take such a gift for granted.

GNB
30. And do not make God's Holy Spirit sad; for the Spirit is God's mark of ownership on you, a guarantee that the Day will come when God will set you free.

NET
30. And do not grieve the Holy Spirit of God, by whom you were sealed for the day of redemption.

ERVEN
30. And don't make the Holy Spirit sad. God gave you his Spirit as proof that you belong to him and that he will keep you safe until the day he makes you free.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 32 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 30 / 32
  • அன்றியும், நீங்கள் மீட்கப்படும் நாளுக்கென்று முத்திரையாகப் பெற்ற தேவனுடைய பரிசுத்த ஆவியைத் துக்கப்படுத்தாதிருங்கள்.
  • ERVTA

    பரிசுத்த ஆவியானவரைச் சோகப்படுத்தாதீர்கள். நீங்கள் தேவனுக்குரியவராக இருக்கிறீர்கள் என்பதற்கு ஆவியானவரே சான்றாக உள்ளார். தேவன் உங்களுக்குச் சரியான நேரத்தில் விடுதலை தருவார் என்பதைக் காட்டவே தேவன் பரிசுத்த ஆவியானவரை உங்களுக்குத் தந்துள்ளார்.
  • IRVTA

    அன்றியும், நீங்கள் மீட்கப்படும் நாளுக்காக முத்திரையாகப் பெற்ற தேவனுடைய பரிசுத்த ஆவியானவரைத் துக்கப்படுத்தாமல் இருங்கள்.
  • ECTA

    கடவுளின் தூய ஆவியார்க்குத் துயரம் வருவிக்காதீர்கள். மீட்பு நாளை முன்னிட்டு உங்கள்மீது பொறிக்கப்பட்ட முத்திரையாக அவர் இருக்கிறார்.
  • RCTA

    கடவுளின் பரிசுத்த ஆவிக்கு வருத்தம் விளைவிக்காதீர்கள். ஏனெனில், அவர் மீட்பின் நாளை முன்னிட்டு உங்களுக்குத் தம் முத்திரையிட்டிருக்கிறார்.
  • OCVTA

    இறைவனுடைய பரிசுத்த ஆவியானவரைத் துக்கப்படுத்தாதிருங்கள். நீங்கள் இறைவனுடையவர்கள் என்பதற்கு உங்களின் மீட்பு நாள்வரை உங்கள்மீது பொறிக்கப்பட்ட அச்சடையாளமாய் ஆவியானவர் இருக்கிறார்.
  • KJV

    And grieve not the holy Spirit of God, whereby ye are sealed unto the day of redemption.
  • AMP

    And do not grieve the Holy Spirit of God do not offend or vex or sadden Him, by Whom you were sealed (marked, branded as God's own, secured) for the day of redemption (of final deliverance through Christ from evil and the consequences of sin).
  • KJVP

    And G2532 CONJ grieve G3076 V-PAM-2P not G3361 PRT-N the G3588 T-ASN Holy G40 A-ASN Spirit G4151 N-ASN of God G2316 N-GSM , whereby G1722 PREP ye are sealed G4972 V-API-2P unto G1519 PREP the day G2250 N-ASF of redemption G629 N-GSF .
  • YLT

    and make not sorrowful the Holy Spirit of God, in which ye were sealed to a day of redemption.
  • ASV

    And grieve not the Holy Spirit of God, in whom ye were sealed unto the day of redemption.
  • WEB

    Don't grieve the Holy Spirit of God, in whom you were sealed for the day of redemption.
  • NASB

    And do not grieve the holy Spirit of God, with which you were sealed for the day of redemption.
  • ESV

    And do not grieve the Holy Spirit of God, by whom you were sealed for the day of redemption.
  • RV

    And grieve not the Holy Spirit of God, in whom ye were sealed unto the day of redemption.
  • RSV

    And do not grieve the Holy Spirit of God, in whom you were sealed for the day of redemption.
  • NKJV

    And do not grieve the Holy Spirit of God, by whom you were sealed for the day of redemption.
  • MKJV

    And do not grieve the Holy Spirit of God, by whom you are sealed until the day of redemption.
  • AKJV

    And grieve not the holy Spirit of God, whereby you are sealed to the day of redemption.
  • NRSV

    And do not grieve the Holy Spirit of God, with which you were marked with a seal for the day of redemption.
  • NIV

    And do not grieve the Holy Spirit of God, with whom you were sealed for the day of redemption.
  • NIRV

    Do not make God's Holy Spirit sad. He marked you with a seal for the day when God will set you completely free.
  • NLT

    And do not bring sorrow to God's Holy Spirit by the way you live. Remember, he has identified you as his own, guaranteeing that you will be saved on the day of redemption.
  • MSG

    Don't grieve God. Don't break his heart. His Holy Spirit, moving and breathing in you, is the most intimate part of your life, making you fit for himself. Don't take such a gift for granted.
  • GNB

    And do not make God's Holy Spirit sad; for the Spirit is God's mark of ownership on you, a guarantee that the Day will come when God will set you free.
  • NET

    And do not grieve the Holy Spirit of God, by whom you were sealed for the day of redemption.
  • ERVEN

    And don't make the Holy Spirit sad. God gave you his Spirit as proof that you belong to him and that he will keep you safe until the day he makes you free.
மொத்தம் 32 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 30 / 32
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References