தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
அப்போஸ்தலர்கள்
TOV
25. சீஷர்கள் இராத்திரியிலே அவனைக் கூட்டிக்கொண்டுபோய், ஒரு கூடையிலே வைத்து, மதில்வழியாய் இறக்கிவிட்டார்கள்.

ERVTA
25. ஒரு நாள் இரவில் சில சீஷர்கள் அவன் நகரத்திலிருந்து வெளியேறுவதற்கு உதவினர். சீஷர்கள் அவனை ஒரு கூடையில் வைத்தனர். நகரக் கோட்டையிலிருந்த ஒரு துவாரத்தின் வழியாக கூடையை இறக்கி அவனை வெளியே விட்டனர்.

IRVTA
25. சீடர்கள் இராத்திரியிலே அவனைக் கூட்டிக்கொண்டுபோய், ஒரு கூடையிலே வைத்து, மதில்வழியாக இறக்கிவிட்டார்கள்.

ECTA
25. ஆகவே அவருடைய சீடர்கள் இரவில் அவரைக் கூடையில் வைத்து, நகர மதில் வழியாக இறக்கி விட்டார்கள்.

RCTA
25. ஆகவே இரவில் அவருடைய சீடர்கள் அவரைக் கூடையில் வைத்து மதில் மேலிருந்து வெளியே இறக்கிவிட்டார்கள்.

OCVTA
25. ஆனால் அவனைப் பின்பற்றியவர்கள், இரவிலே அவனைக் கூட்டிக்கொண்டுபோய், ஒரு கூடையில் வைத்து நகரத்தின் மதில் வழியாய் இறக்கிவிட்டார்கள்.



KJV
25. Then the disciples took him by night, and let [him] down by the wall in a basket.

AMP
25. But his disciples took him at night and let him down through the [city's] wall, lowering him in a basket or hamper.

KJVP
25. Then G1161 CONJ the G3588 T-NPM disciples G3101 N-NPM took G2983 V-2AAP-NPM him G846 P-ASM by night G3571 N-GSF , and let [ him ] down G2524 V-AAI-3P by G1223 PREP the G3588 T-GSN wall G5038 N-GSN in G1722 PREP a basket G4711 N-DSF .

YLT
25. and the disciples having taken him, by night did let him down by the wall, letting down in a basket.

ASV
25. but his disciples took him by night, and let him down through the wall, lowering him in a basket.

WEB
25. but his disciples took him by night, and let him down through the wall, lowering him in a basket.

NASB
25. but his disciples took him one night and let him down through an opening in the wall, lowering him in a basket.

ESV
25. but his disciples took him by night and let him down through an opening in the wall, lowering him in a basket.

RV
25. but his disciples took him by night, and let him down through the wall, lowering him in a basket.

RSV
25. but his disciples took him by night and let him down over the wall, lowering him in a basket.

NKJV
25. Then the disciples took him by night and let [him] down through the wall in a large basket.

MKJV
25. Then the disciples took him by night and let him down through the wall in a basket.

AKJV
25. Then the disciples took him by night, and let him down by the wall in a basket.

NRSV
25. but his disciples took him by night and let him down through an opening in the wall, lowering him in a basket.

NIV
25. But his followers took him by night and lowered him in a basket through an opening in the wall.

NIRV
25. But his followers helped him escape by night. They lowered him in a basket through an opening in the wall.

NLT
25. So during the night, some of the other believers lowered him in a large basket through an opening in the city wall.

MSG
25. Then one night the disciples engineered his escape by lowering him over the wall in a basket.

GNB
25. But one night Saul's followers took him and let him down through an opening in the wall, lowering him in a basket.

NET
25. But his disciples took him at night and let him down through an opening in the wall by lowering him in a basket.

ERVEN
25. One night some followers that Saul had taught helped him leave the city. They put him in a basket and lowered it down through a hole in the city wall.



மொத்தம் 43 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 25 / 43
  • சீஷர்கள் இராத்திரியிலே அவனைக் கூட்டிக்கொண்டுபோய், ஒரு கூடையிலே வைத்து, மதில்வழியாய் இறக்கிவிட்டார்கள்.
  • ERVTA

    ஒரு நாள் இரவில் சில சீஷர்கள் அவன் நகரத்திலிருந்து வெளியேறுவதற்கு உதவினர். சீஷர்கள் அவனை ஒரு கூடையில் வைத்தனர். நகரக் கோட்டையிலிருந்த ஒரு துவாரத்தின் வழியாக கூடையை இறக்கி அவனை வெளியே விட்டனர்.
  • IRVTA

    சீடர்கள் இராத்திரியிலே அவனைக் கூட்டிக்கொண்டுபோய், ஒரு கூடையிலே வைத்து, மதில்வழியாக இறக்கிவிட்டார்கள்.
  • ECTA

    ஆகவே அவருடைய சீடர்கள் இரவில் அவரைக் கூடையில் வைத்து, நகர மதில் வழியாக இறக்கி விட்டார்கள்.
  • RCTA

    ஆகவே இரவில் அவருடைய சீடர்கள் அவரைக் கூடையில் வைத்து மதில் மேலிருந்து வெளியே இறக்கிவிட்டார்கள்.
  • OCVTA

    ஆனால் அவனைப் பின்பற்றியவர்கள், இரவிலே அவனைக் கூட்டிக்கொண்டுபோய், ஒரு கூடையில் வைத்து நகரத்தின் மதில் வழியாய் இறக்கிவிட்டார்கள்.
  • KJV

    Then the disciples took him by night, and let him down by the wall in a basket.
  • AMP

    But his disciples took him at night and let him down through the city's wall, lowering him in a basket or hamper.
  • KJVP

    Then G1161 CONJ the G3588 T-NPM disciples G3101 N-NPM took G2983 V-2AAP-NPM him G846 P-ASM by night G3571 N-GSF , and let him down G2524 V-AAI-3P by G1223 PREP the G3588 T-GSN wall G5038 N-GSN in G1722 PREP a basket G4711 N-DSF .
  • YLT

    and the disciples having taken him, by night did let him down by the wall, letting down in a basket.
  • ASV

    but his disciples took him by night, and let him down through the wall, lowering him in a basket.
  • WEB

    but his disciples took him by night, and let him down through the wall, lowering him in a basket.
  • NASB

    but his disciples took him one night and let him down through an opening in the wall, lowering him in a basket.
  • ESV

    but his disciples took him by night and let him down through an opening in the wall, lowering him in a basket.
  • RV

    but his disciples took him by night, and let him down through the wall, lowering him in a basket.
  • RSV

    but his disciples took him by night and let him down over the wall, lowering him in a basket.
  • NKJV

    Then the disciples took him by night and let him down through the wall in a large basket.
  • MKJV

    Then the disciples took him by night and let him down through the wall in a basket.
  • AKJV

    Then the disciples took him by night, and let him down by the wall in a basket.
  • NRSV

    but his disciples took him by night and let him down through an opening in the wall, lowering him in a basket.
  • NIV

    But his followers took him by night and lowered him in a basket through an opening in the wall.
  • NIRV

    But his followers helped him escape by night. They lowered him in a basket through an opening in the wall.
  • NLT

    So during the night, some of the other believers lowered him in a large basket through an opening in the city wall.
  • MSG

    Then one night the disciples engineered his escape by lowering him over the wall in a basket.
  • GNB

    But one night Saul's followers took him and let him down through an opening in the wall, lowering him in a basket.
  • NET

    But his disciples took him at night and let him down through an opening in the wall by lowering him in a basket.
  • ERVEN

    One night some followers that Saul had taught helped him leave the city. They put him in a basket and lowered it down through a hole in the city wall.
மொத்தம் 43 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 25 / 43
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References