தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
அப்போஸ்தலர்கள்
TOV
26. சகோதரரே, ஆபிரகாமின் சந்ததியில் பிறந்தவர்களே, தேவனுக்குப் பயந்து நடக்கிறவர்களே, இந்த இரட்சிப்பின் வசனம் உங்களுக்கு அனுப்பப்பட்டிருக்கிறது.

ERVTA
26. “எனது சகோதரர்களே! ஆபிரகாமின் குடும்பத்து மக்களே! உண்மையான தேவனை வணங்கும் யூதரல்லாதோரே, கவனியுங்கள்! மீட்பைக் குறித்த செய்தி நமக்காக அனுப்பப்பட்டுள்ளது.

IRVTA
26. சகோதரர்களே, ஆபிரகாமின் வம்சத்தில் பிறந்தவர்களே, தேவனுக்குப் பயந்து நடக்கிறவர்களே, இந்த மீட்பின் வசனம் உங்களுக்கு அனுப்பப்பட்டிருக்கிறது.

ECTA
26. சகோதரரே, ஆபிரகாமின் வழிவந்த மக்களே, இங்கு இருப்போருள் கடவுளுக்கு அஞ்சி நடப்போரே, இந்த மீட்புச் செய்தி நமக்குத்தான் அனுப்பப்பட்டுள்ளது.

RCTA
26. "சகோதரரே, ஆபிரகாம் வழி வந்தவர்களே, மற்றும் கடவுளுக்கு அஞ்சுபவர்களே, நமக்கன்றோ இந்த மீட்பைப் பற்றிய செய்தி அனுப்பப்பட்டது.

OCVTA
26. “சகோதரரே, ஆபிரகாமின் பிள்ளைகளே, இறைவனுக்குப் பயந்து நடக்கிற யூதரல்லாத மக்களே, இந்த இரட்சிப்பின் செய்தி நமக்கே அனுப்பப்பட்டிருக்கிறது.



KJV
26. Men [and] brethren, children of the stock of Abraham, and whosoever among you feareth God, to you is the word of this salvation sent.

AMP
26. Brethren, sons of the family of Abraham, and all those others among you who reverence and fear God, to us has been sent the message of this salvation [the salvation obtained through Jesus Christ]. [Ps. 107:20.]

KJVP
26. Men G435 N-VPM [ and ] brethren G80 N-VPM , children G5207 N-VPM of the stock G1085 N-GSN of Abraham G11 N-PRI , and G2532 CONJ whosoever among G1722 PREP you G5213 P-2DP feareth G5399 V-PNP-NPM God G2316 N-ASM , to you G5213 P-2DP is the G3588 T-NSM word G3056 N-NSM of G3588 T-GSF this G3588 T-GSF salvation G4991 N-GSF sent G649 V-2API-3S .

YLT
26. `Men, brethren, sons of the race of Abraham, and those among you fearing God, to you was the word of this salvation sent,

ASV
26. Brethren, children of the stock of Abraham, and those among you that fear God, to us is the word of this salvation sent forth.

WEB
26. Brothers, children of the stock of Abraham, and those among you who fear God, the word of this salvation is sent out to you.

NASB
26. "My brothers, children of the family of Abraham, and those others among you who are God-fearing, to us this word of salvation has been sent.

ESV
26. "Brothers, sons of the family of Abraham, and those among you who fear God, to us has been sent the message of this salvation.

RV
26. Brethren, children of the stock of Abraham, and those among you that fear God, to us is the word of this salvation sent forth.

RSV
26. "Brethren, sons of the family of Abraham, and those among you that fear God, to us has been sent the message of this salvation.

NKJV
26. "Men [and] brethren, sons of the family of Abraham, and those among you who fear God, to you the word of this salvation has been sent.

MKJV
26. Men, brothers, sons of the race of Abraham, and whoever among you fears God, the Word of this salvation is sent to you.

AKJV
26. Men and brothers, children of the stock of Abraham, and whoever among you fears God, to you is the word of this salvation sent.

NRSV
26. "My brothers, you descendants of Abraham's family, and others who fear God, to us the message of this salvation has been sent.

NIV
26. "Brothers, children of Abraham, and you God-fearing Gentiles, it is to us that this message of salvation has been sent.

NIRV
26. "Listen, brothers, you children of Abraham! Listen, you non-Jews who worship God! This message of salvation has been sent to us.

NLT
26. "Brothers-- you sons of Abraham, and also you God-fearing Gentiles-- this message of salvation has been sent to us!

MSG
26. "Dear brothers and sisters, children of Abraham, and friends of God, this message of salvation has been precisely targeted to you.

GNB
26. "My fellow Israelites, descendants of Abraham, and all Gentiles here who worship God: it is to us that this message of salvation has been sent!

NET
26. Brothers, descendants of Abraham's family, and those Gentiles among you who fear God, the message of this salvation has been sent to us.

ERVEN
26. "My brothers, sons in the family of Abraham, and you other people who also worship the true God, listen! The news about this salvation has been sent to us.



மொத்தம் 52 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 26 / 52
  • சகோதரரே, ஆபிரகாமின் சந்ததியில் பிறந்தவர்களே, தேவனுக்குப் பயந்து நடக்கிறவர்களே, இந்த இரட்சிப்பின் வசனம் உங்களுக்கு அனுப்பப்பட்டிருக்கிறது.
  • ERVTA

    “எனது சகோதரர்களே! ஆபிரகாமின் குடும்பத்து மக்களே! உண்மையான தேவனை வணங்கும் யூதரல்லாதோரே, கவனியுங்கள்! மீட்பைக் குறித்த செய்தி நமக்காக அனுப்பப்பட்டுள்ளது.
  • IRVTA

    சகோதரர்களே, ஆபிரகாமின் வம்சத்தில் பிறந்தவர்களே, தேவனுக்குப் பயந்து நடக்கிறவர்களே, இந்த மீட்பின் வசனம் உங்களுக்கு அனுப்பப்பட்டிருக்கிறது.
  • ECTA

    சகோதரரே, ஆபிரகாமின் வழிவந்த மக்களே, இங்கு இருப்போருள் கடவுளுக்கு அஞ்சி நடப்போரே, இந்த மீட்புச் செய்தி நமக்குத்தான் அனுப்பப்பட்டுள்ளது.
  • RCTA

    "சகோதரரே, ஆபிரகாம் வழி வந்தவர்களே, மற்றும் கடவுளுக்கு அஞ்சுபவர்களே, நமக்கன்றோ இந்த மீட்பைப் பற்றிய செய்தி அனுப்பப்பட்டது.
  • OCVTA

    “சகோதரரே, ஆபிரகாமின் பிள்ளைகளே, இறைவனுக்குப் பயந்து நடக்கிற யூதரல்லாத மக்களே, இந்த இரட்சிப்பின் செய்தி நமக்கே அனுப்பப்பட்டிருக்கிறது.
  • KJV

    Men and brethren, children of the stock of Abraham, and whosoever among you feareth God, to you is the word of this salvation sent.
  • AMP

    Brethren, sons of the family of Abraham, and all those others among you who reverence and fear God, to us has been sent the message of this salvation the salvation obtained through Jesus Christ. Ps. 107:20.
  • KJVP

    Men G435 N-VPM and brethren G80 N-VPM , children G5207 N-VPM of the stock G1085 N-GSN of Abraham G11 N-PRI , and G2532 CONJ whosoever among G1722 PREP you G5213 P-2DP feareth G5399 V-PNP-NPM God G2316 N-ASM , to you G5213 P-2DP is the G3588 T-NSM word G3056 N-NSM of G3588 T-GSF this G3588 T-GSF salvation G4991 N-GSF sent G649 V-2API-3S .
  • YLT

    `Men, brethren, sons of the race of Abraham, and those among you fearing God, to you was the word of this salvation sent,
  • ASV

    Brethren, children of the stock of Abraham, and those among you that fear God, to us is the word of this salvation sent forth.
  • WEB

    Brothers, children of the stock of Abraham, and those among you who fear God, the word of this salvation is sent out to you.
  • NASB

    "My brothers, children of the family of Abraham, and those others among you who are God-fearing, to us this word of salvation has been sent.
  • ESV

    "Brothers, sons of the family of Abraham, and those among you who fear God, to us has been sent the message of this salvation.
  • RV

    Brethren, children of the stock of Abraham, and those among you that fear God, to us is the word of this salvation sent forth.
  • RSV

    "Brethren, sons of the family of Abraham, and those among you that fear God, to us has been sent the message of this salvation.
  • NKJV

    "Men and brethren, sons of the family of Abraham, and those among you who fear God, to you the word of this salvation has been sent.
  • MKJV

    Men, brothers, sons of the race of Abraham, and whoever among you fears God, the Word of this salvation is sent to you.
  • AKJV

    Men and brothers, children of the stock of Abraham, and whoever among you fears God, to you is the word of this salvation sent.
  • NRSV

    "My brothers, you descendants of Abraham's family, and others who fear God, to us the message of this salvation has been sent.
  • NIV

    "Brothers, children of Abraham, and you God-fearing Gentiles, it is to us that this message of salvation has been sent.
  • NIRV

    "Listen, brothers, you children of Abraham! Listen, you non-Jews who worship God! This message of salvation has been sent to us.
  • NLT

    "Brothers-- you sons of Abraham, and also you God-fearing Gentiles-- this message of salvation has been sent to us!
  • MSG

    "Dear brothers and sisters, children of Abraham, and friends of God, this message of salvation has been precisely targeted to you.
  • GNB

    "My fellow Israelites, descendants of Abraham, and all Gentiles here who worship God: it is to us that this message of salvation has been sent!
  • NET

    Brothers, descendants of Abraham's family, and those Gentiles among you who fear God, the message of this salvation has been sent to us.
  • ERVEN

    "My brothers, sons in the family of Abraham, and you other people who also worship the true God, listen! The news about this salvation has been sent to us.
மொத்தம் 52 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 26 / 52
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References