தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
2 பேதுரு
TOV
10. ஆகையால், சகோதரரே, உங்கள் அழைப்பையும் தெரிந்துகொள்ளுதலையும் உறுதியாக்கும்படி ஜாக்கிரதையாயிருங்கள்; இவைகளைச் செய்தால் நீங்கள் ஒருக்காலும் இடறிவிழுவதில்லை.

10. ஆகையால், சகோதரரே, உங்கள் அழைப்பையும் தெரிந்துகொள்ளுதலையும் உறுதியாக்கும்படி ஜாக்கிரதையாயிருங்கள்; இவைகளைச் செய்தால் நீங்கள் ஒருக்காலும் இடறிவிழுவதில்லை.

ERVTA
10. எனது சகோதர சகோதரிகளே, தேவன் உங்களை அழைத்து, அவருக்குரியோராகத் தேர்ந்து கொண்டார். எனவே உங்கள் அழைப்பையும் தேர்வையும் நிரந்தரமாக்கிக் கொள்ள இன்னும் அதிக ஆவலுடையவர்களாக நீங்கள் இருக்கவேண்டும். அவையனைத்தையும் நீங்கள் செய்தால், நீங்கள் ஒருபோதும் வீழ்ச்சியைடைவதில்லை.

IRVTA
10. ஆகவே, சகோதரர்களே, உங்களுடைய அழைப்பையும் தெரிந்துகொள்ளுதலையும் உறுதியாக்குவதற்கு எச்சரிக்கையாக இருங்கள்; இவைகளைச் செய்தால் நீங்கள் ஒருபோதும் இடறிவிழுவதில்லை.

ECTA
10. ஆகவே, சகோதர சகோதரிகளே, நீங்கள் அழைக்கப்பட்டவர்கள்; தெரிந்து கொள்ளப்பட்டவர்கள்; இந்த நிலையில் உறுதியாக நிற்க முழுமுயற்சி செய்யுங்கள். இவ்வாறு செய்தால் நீங்கள் ஒருபோதும் தடுமாறமாட்டீர்கள்.

RCTA
10. சகோதரர்களே, நீங்களோ அழைக்கப்பட்டீர்கள், தேர்ந்து கொள்ளப்பட்டீர்கள்; அவ்வரத்தில் உறுதியாய் நிற்க ஊக்கங்கொள்ளுங்கள். இவ்வாறு செய்தால் நீங்கள் ஒரு பொழுதும் தடுமாறமாட்டீர்கள்.



KJV
10. Wherefore the rather, brethren, give diligence to make your calling and election sure: for if ye do these things, ye shall never fall:

AMP
10. Because of this, brethren, be all the more solicitous and eager to make sure (to ratify, to strengthen, to make steadfast) your calling and election; for if you do this, you will never stumble or fall.

KJVP
10. Wherefore G1352 CONJ the rather G3123 ADV , brethren G80 N-VPM , give diligence G4704 V-AAM-2P to make G4160 V-PMN your G3588 T-ASF calling G2821 N-ASF and G2532 CONJ election G1589 N-ASF sure G949 A-ASF : for G1063 CONJ if ye do G4160 V-PAP-NPM these things G5023 D-NPN , ye shall never G3364 fall G4417 V-AAS-2P :

YLT
10. wherefore, the rather, brethren, be diligent to make stedfast your calling and choice, for these things doing, ye may never stumble,

ASV
10. Wherefore, brethren, give the more diligence to make your calling and election sure: for if ye do these things, ye shall never stumble:

WEB
10. Therefore, brothers, be more diligent to make your calling and election sure. For if you do these things, you will never stumble.

NASB
10. Therefore, brothers, be all the more eager to make your calland election firm, for, in doing so, you will never stumble.

ESV
10. Therefore, brothers, be all the more diligent to make your calling and election sure, for if you practice these qualities you will never fall.

RV
10. Wherefore, brethren, give the more diligence to make your calling and election sure: for if ye do these things, ye shall never stumble:

RSV
10. Therefore, brethren, be the more zealous to confirm your call and election, for if you do this you will never fall;

NKJV
10. Therefore, brethren, be even more diligent to make your call and election sure, for if you do these things you will never stumble;

MKJV
10. Therefore, brothers, rather be diligent to make your calling and election sure, for if you do these things, you shall never fall.

AKJV
10. Why the rather, brothers, give diligence to make your calling and election sure: for if you do these things, you shall never fall:

NRSV
10. Therefore, brothers and sisters, be all the more eager to confirm your call and election, for if you do this, you will never stumble.

NIV
10. Therefore, my brothers, be all the more eager to make your calling and election sure. For if you do these things, you will never fall,

NIRV
10. My brothers and sisters, be very sure that God has appointed you to be saved. Be sure that he has chosen you. If you do everything I have just said, you will never trip and fall.

NLT
10. So, dear brothers and sisters, work hard to prove that you really are among those God has called and chosen. Do these things, and you will never fall away.

MSG
10. So, friends, confirm God's invitation to you, his choice of you. Don't put it off; do it now. Do this, and you'll have your life on a firm footing,

GNB
10. So then, my friends, try even harder to make God's call and his choice of you a permanent experience; if you do so, you will never abandon your faith.

NET
10. Therefore, brothers and sisters, make every effort to be sure of your calling and election. For by doing this you will never stumble into sin.

ERVEN
10. My brothers and sisters, God called you and chose you to be his. Do your best to live in a way that shows you really are God's called and chosen people. If you do all this, you will never fall.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 21 Verses, Current Verse 10 of Total Verses 21
1
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
19 20 21
  • ஆகையால், சகோதரரே, உங்கள் அழைப்பையும் தெரிந்துகொள்ளுதலையும் உறுதியாக்கும்படி ஜாக்கிரதையாயிருங்கள்; இவைகளைச் செய்தால் நீங்கள் ஒருக்காலும் இடறிவிழுவதில்லை.
  • ஆகையால், சகோதரரே, உங்கள் அழைப்பையும் தெரிந்துகொள்ளுதலையும் உறுதியாக்கும்படி ஜாக்கிரதையாயிருங்கள்; இவைகளைச் செய்தால் நீங்கள் ஒருக்காலும் இடறிவிழுவதில்லை.
  • ERVTA

    எனது சகோதர சகோதரிகளே, தேவன் உங்களை அழைத்து, அவருக்குரியோராகத் தேர்ந்து கொண்டார். எனவே உங்கள் அழைப்பையும் தேர்வையும் நிரந்தரமாக்கிக் கொள்ள இன்னும் அதிக ஆவலுடையவர்களாக நீங்கள் இருக்கவேண்டும். அவையனைத்தையும் நீங்கள் செய்தால், நீங்கள் ஒருபோதும் வீழ்ச்சியைடைவதில்லை.
  • IRVTA

    ஆகவே, சகோதரர்களே, உங்களுடைய அழைப்பையும் தெரிந்துகொள்ளுதலையும் உறுதியாக்குவதற்கு எச்சரிக்கையாக இருங்கள்; இவைகளைச் செய்தால் நீங்கள் ஒருபோதும் இடறிவிழுவதில்லை.
  • ECTA

    ஆகவே, சகோதர சகோதரிகளே, நீங்கள் அழைக்கப்பட்டவர்கள்; தெரிந்து கொள்ளப்பட்டவர்கள்; இந்த நிலையில் உறுதியாக நிற்க முழுமுயற்சி செய்யுங்கள். இவ்வாறு செய்தால் நீங்கள் ஒருபோதும் தடுமாறமாட்டீர்கள்.
  • RCTA

    சகோதரர்களே, நீங்களோ அழைக்கப்பட்டீர்கள், தேர்ந்து கொள்ளப்பட்டீர்கள்; அவ்வரத்தில் உறுதியாய் நிற்க ஊக்கங்கொள்ளுங்கள். இவ்வாறு செய்தால் நீங்கள் ஒரு பொழுதும் தடுமாறமாட்டீர்கள்.
  • KJV

    Wherefore the rather, brethren, give diligence to make your calling and election sure: for if ye do these things, ye shall never fall:
  • AMP

    Because of this, brethren, be all the more solicitous and eager to make sure (to ratify, to strengthen, to make steadfast) your calling and election; for if you do this, you will never stumble or fall.
  • KJVP

    Wherefore G1352 CONJ the rather G3123 ADV , brethren G80 N-VPM , give diligence G4704 V-AAM-2P to make G4160 V-PMN your G3588 T-ASF calling G2821 N-ASF and G2532 CONJ election G1589 N-ASF sure G949 A-ASF : for G1063 CONJ if ye do G4160 V-PAP-NPM these things G5023 D-NPN , ye shall never G3364 fall G4417 V-AAS-2P :
  • YLT

    wherefore, the rather, brethren, be diligent to make stedfast your calling and choice, for these things doing, ye may never stumble,
  • ASV

    Wherefore, brethren, give the more diligence to make your calling and election sure: for if ye do these things, ye shall never stumble:
  • WEB

    Therefore, brothers, be more diligent to make your calling and election sure. For if you do these things, you will never stumble.
  • NASB

    Therefore, brothers, be all the more eager to make your calland election firm, for, in doing so, you will never stumble.
  • ESV

    Therefore, brothers, be all the more diligent to make your calling and election sure, for if you practice these qualities you will never fall.
  • RV

    Wherefore, brethren, give the more diligence to make your calling and election sure: for if ye do these things, ye shall never stumble:
  • RSV

    Therefore, brethren, be the more zealous to confirm your call and election, for if you do this you will never fall;
  • NKJV

    Therefore, brethren, be even more diligent to make your call and election sure, for if you do these things you will never stumble;
  • MKJV

    Therefore, brothers, rather be diligent to make your calling and election sure, for if you do these things, you shall never fall.
  • AKJV

    Why the rather, brothers, give diligence to make your calling and election sure: for if you do these things, you shall never fall:
  • NRSV

    Therefore, brothers and sisters, be all the more eager to confirm your call and election, for if you do this, you will never stumble.
  • NIV

    Therefore, my brothers, be all the more eager to make your calling and election sure. For if you do these things, you will never fall,
  • NIRV

    My brothers and sisters, be very sure that God has appointed you to be saved. Be sure that he has chosen you. If you do everything I have just said, you will never trip and fall.
  • NLT

    So, dear brothers and sisters, work hard to prove that you really are among those God has called and chosen. Do these things, and you will never fall away.
  • MSG

    So, friends, confirm God's invitation to you, his choice of you. Don't put it off; do it now. Do this, and you'll have your life on a firm footing,
  • GNB

    So then, my friends, try even harder to make God's call and his choice of you a permanent experience; if you do so, you will never abandon your faith.
  • NET

    Therefore, brothers and sisters, make every effort to be sure of your calling and election. For by doing this you will never stumble into sin.
  • ERVEN

    My brothers and sisters, God called you and chose you to be his. Do your best to live in a way that shows you really are God's called and chosen people. If you do all this, you will never fall.
Total 21 Verses, Current Verse 10 of Total Verses 21
1
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
19 20 21
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References