தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
2 இராஜாக்கள்
TOV
5. கர்த்தர் இந்த ராஜாவை வாதித்ததினால், அவன் தன் மரணநாள்மட்டும் குஷ்டரோகியாயிருந்து, தனித்து ஒரு வீட்டிலே வாசம்பண்ணினான்; ராஜாவின் குமாரனாகிய யோதாம் அரமனை விசாரிப்புக்காரனாயிருந்து, தேசத்தின் ஜனங்களை நியாயம் விசாரித்தான்.

5. கர்த்தர் இந்த ராஜாவை வாதித்ததினால், அவன் தன் மரணநாள்மட்டும் குஷ்டரோகியாயிருந்து, தனித்து ஒரு வீட்டிலே வாசம்பண்ணினான்; ராஜாவின் குமாரனாகிய யோதாம் அரமனை விசாரிப்புக்காரனாயிருந்து, தேசத்தின் ஜனங்களை நியாயம் விசாரித்தான்.

ERVTA
5. அசரியாவிற்குத் தொழுநோய் வரும்படி கர்த்தர் செய்தார். மரிக்கும்வரை இவன் தொழுநோயாளியாகவே இருந்தான். இவன் தனி வீட்டில் வாழ்ந்தான். இவனது மகனான யோதாம், அரண்மனையின் பொறுப்பை ஏற்றுக்கொண்டு, ஜனங்களை நியாயம்தீர்த்து வந்தான்.

IRVTA
5. யெகோவா இந்த ராஜாவை வாதித்ததால், அவன் தன் மரணநாள்வரை தொழுநோயாளியாக இருந்து, தனித்து ஒரு வீட்டிலே குடியிருந்தான்; ராஜாவின் மகனாகிய யோதாம் அரண்மனை விசாரிப்புக்காரனாயிருந்து, தேசத்தின் மக்களை நியாயம் விசாரித்தான்.

ECTA
5. எனவே, ஆண்டவர் அவ்வரசனைத் தண்டித்து அவன் இறக்குமட்டும் அவனைத் தொழுநோயாளன் ஆக்கினார். அவனும் ஒரு ஒதுக்குப் புறமான வீட்டில் வாழ்ந்து வந்தான். எனவே அரசனின் மகன் யோத்தாம் அரண்மனைப் பொறுப்பேற்று நாட்டு மக்களை ஆண்டு வந்தான்.

RCTA
5. இதனால் ஆண்டவர் அவ்வரசனைத் தண்டித்தார். அவன் தன் இறுதி நாள் வரை தொழுநோய்ப்பட்டு, தனியே ஒரு வீட்டில் வாழ்ந்து வந்தான். அரசனின் மகன் யோவாத்தான் அரண்மனையில் அதிகாரியாய் இருந்து நாட்டு மக்களுக்கு நீதி வழங்கினான்.



KJV
5. And the LORD smote the king, so that he was a leper unto the day of his death, and dwelt in a several house. And Jotham the king’s son [was] over the house, judging the people of the land.

AMP
5. And the Lord smote the king, so that he was a leper to his dying day, and dwelt in a separate house. Jotham the king's son was over the household, judging the people of the land. [II Chron. 26:16-21.]

KJVP
5. And the LORD H3068 EDS smote H5060 W-VPY3MS the king H4428 D-NMS , so that he was H1961 W-VQY3MS a leper H6879 unto H5704 PREP the day H3117 NMS of his death H4194 , and dwelt H3427 W-VQY3MS in a several H2669 house H1004 B-CMS . And Jotham H3147 the king H4428 D-NMS \'s son H1121 [ was ] over H5921 PREP the house H1004 D-NMS , judging H8199 the people H5971 NMS of the land H776 D-GFS .

YLT
5. And Jehovah smiteth the king, and he is a leper unto the day of his death, and he dwelleth in a separate house, and Jotham son of the king [is] over the house, judging the people of the land.

ASV
5. And Jehovah smote the king, so that he was a leper unto the day of his death, and dwelt in a separate house. And Jotham the kings son was over the household, judging the people of the land.

WEB
5. Yahweh struck the king, so that he was a leper to the day of his death, and lived in a separate house. Jotham the king's son was over the household, judging the people of the land.

NASB
5. The LORD afflicted the king, and he was a leper to the day of his death. He lived in a house apart, while Jotham, the king's son, was vizier and regent for the people of the land.

ESV
5. And the LORD touched the king, so that he was a leper to the day of his death, and he lived in a separate house. And Jotham the king's son was over the household, governing the people of the land.

RV
5. And the LORD smote the king, so that he was a leper unto the day of his death, and dwelt in a several house. And Jotham the king-s son was over the household, judging the people of the land:

RSV
5. And the LORD smote the king, so that he was a leper to the day of his death, and he dwelt in a separate house. And Jotham the king's son was over the household, governing the people of the land.

NKJV
5. Then the LORD struck the king, so that he was a leper until the day of his death; so he dwelt in an isolated house. And Jotham the king's son [was] over the [royal] house, judging the people of the land.

MKJV
5. And Jehovah struck the king, so that he was a leper until the day of his death, and lived in a separate house. And the king's son, Jotham, was over the house, judging the people of the land.

AKJV
5. And the LORD smote the king, so that he was a leper to the day of his death, and dwelled in a several house. And Jotham the king's son was over the house, judging the people of the land.

NRSV
5. The LORD struck the king, so that he was leprous to the day of his death, and lived in a separate house. Jotham the king's son was in charge of the palace, governing the people of the land.

NIV
5. The LORD afflicted the king with leprosy until the day he died, and he lived in a separate house. Jotham the king's son had charge of the palace and governed the people of the land.

NIRV
5. The Lord caused King Uzziah to suffer from a skin disease until the day he died. He lived in a separate house. His son Jotham was in charge of the palace. Jotham ruled over the people of the land.

NLT
5. The LORD struck the king with leprosy, which lasted until the day he died. He lived in isolation in a separate house. The king's son Jotham was put in charge of the royal palace, and he governed the people of the land.

MSG
5. GOD afflicted the king with a bad skin disease until the day of his death. He lived in the palace but no longer acted as king; his son Jotham ran the government and ruled the country.

GNB
5. The LORD struck Uzziah with a dreaded skin disease that stayed with him the rest of his life. He lived in a separate house, relieved of all duties, while his son Jotham governed the country.

NET
5. The LORD afflicted the king with an illness; he suffered from a skin disease until the day he died. He lived in separate quarters, while his son Jotham was in charge of the palace and ruled over the people of the land.

ERVEN
5. The Lord caused King Azariah to become sick with leprosy. He was a leper until the day he died. Azariah lived in a separate house. His son Jotham was in charge of the king's palace and judged the people.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 38 Verses, Current Verse 5 of Total Verses 38
  • கர்த்தர் இந்த ராஜாவை வாதித்ததினால், அவன் தன் மரணநாள்மட்டும் குஷ்டரோகியாயிருந்து, தனித்து ஒரு வீட்டிலே வாசம்பண்ணினான்; ராஜாவின் குமாரனாகிய யோதாம் அரமனை விசாரிப்புக்காரனாயிருந்து, தேசத்தின் ஜனங்களை நியாயம் விசாரித்தான்.
  • கர்த்தர் இந்த ராஜாவை வாதித்ததினால், அவன் தன் மரணநாள்மட்டும் குஷ்டரோகியாயிருந்து, தனித்து ஒரு வீட்டிலே வாசம்பண்ணினான்; ராஜாவின் குமாரனாகிய யோதாம் அரமனை விசாரிப்புக்காரனாயிருந்து, தேசத்தின் ஜனங்களை நியாயம் விசாரித்தான்.
  • ERVTA

    அசரியாவிற்குத் தொழுநோய் வரும்படி கர்த்தர் செய்தார். மரிக்கும்வரை இவன் தொழுநோயாளியாகவே இருந்தான். இவன் தனி வீட்டில் வாழ்ந்தான். இவனது மகனான யோதாம், அரண்மனையின் பொறுப்பை ஏற்றுக்கொண்டு, ஜனங்களை நியாயம்தீர்த்து வந்தான்.
  • IRVTA

    யெகோவா இந்த ராஜாவை வாதித்ததால், அவன் தன் மரணநாள்வரை தொழுநோயாளியாக இருந்து, தனித்து ஒரு வீட்டிலே குடியிருந்தான்; ராஜாவின் மகனாகிய யோதாம் அரண்மனை விசாரிப்புக்காரனாயிருந்து, தேசத்தின் மக்களை நியாயம் விசாரித்தான்.
  • ECTA

    எனவே, ஆண்டவர் அவ்வரசனைத் தண்டித்து அவன் இறக்குமட்டும் அவனைத் தொழுநோயாளன் ஆக்கினார். அவனும் ஒரு ஒதுக்குப் புறமான வீட்டில் வாழ்ந்து வந்தான். எனவே அரசனின் மகன் யோத்தாம் அரண்மனைப் பொறுப்பேற்று நாட்டு மக்களை ஆண்டு வந்தான்.
  • RCTA

    இதனால் ஆண்டவர் அவ்வரசனைத் தண்டித்தார். அவன் தன் இறுதி நாள் வரை தொழுநோய்ப்பட்டு, தனியே ஒரு வீட்டில் வாழ்ந்து வந்தான். அரசனின் மகன் யோவாத்தான் அரண்மனையில் அதிகாரியாய் இருந்து நாட்டு மக்களுக்கு நீதி வழங்கினான்.
  • KJV

    And the LORD smote the king, so that he was a leper unto the day of his death, and dwelt in a several house. And Jotham the king’s son was over the house, judging the people of the land.
  • AMP

    And the Lord smote the king, so that he was a leper to his dying day, and dwelt in a separate house. Jotham the king's son was over the household, judging the people of the land. II Chron. 26:16-21.
  • KJVP

    And the LORD H3068 EDS smote H5060 W-VPY3MS the king H4428 D-NMS , so that he was H1961 W-VQY3MS a leper H6879 unto H5704 PREP the day H3117 NMS of his death H4194 , and dwelt H3427 W-VQY3MS in a several H2669 house H1004 B-CMS . And Jotham H3147 the king H4428 D-NMS \'s son H1121 was over H5921 PREP the house H1004 D-NMS , judging H8199 the people H5971 NMS of the land H776 D-GFS .
  • YLT

    And Jehovah smiteth the king, and he is a leper unto the day of his death, and he dwelleth in a separate house, and Jotham son of the king is over the house, judging the people of the land.
  • ASV

    And Jehovah smote the king, so that he was a leper unto the day of his death, and dwelt in a separate house. And Jotham the kings son was over the household, judging the people of the land.
  • WEB

    Yahweh struck the king, so that he was a leper to the day of his death, and lived in a separate house. Jotham the king's son was over the household, judging the people of the land.
  • NASB

    The LORD afflicted the king, and he was a leper to the day of his death. He lived in a house apart, while Jotham, the king's son, was vizier and regent for the people of the land.
  • ESV

    And the LORD touched the king, so that he was a leper to the day of his death, and he lived in a separate house. And Jotham the king's son was over the household, governing the people of the land.
  • RV

    And the LORD smote the king, so that he was a leper unto the day of his death, and dwelt in a several house. And Jotham the king-s son was over the household, judging the people of the land:
  • RSV

    And the LORD smote the king, so that he was a leper to the day of his death, and he dwelt in a separate house. And Jotham the king's son was over the household, governing the people of the land.
  • NKJV

    Then the LORD struck the king, so that he was a leper until the day of his death; so he dwelt in an isolated house. And Jotham the king's son was over the royal house, judging the people of the land.
  • MKJV

    And Jehovah struck the king, so that he was a leper until the day of his death, and lived in a separate house. And the king's son, Jotham, was over the house, judging the people of the land.
  • AKJV

    And the LORD smote the king, so that he was a leper to the day of his death, and dwelled in a several house. And Jotham the king's son was over the house, judging the people of the land.
  • NRSV

    The LORD struck the king, so that he was leprous to the day of his death, and lived in a separate house. Jotham the king's son was in charge of the palace, governing the people of the land.
  • NIV

    The LORD afflicted the king with leprosy until the day he died, and he lived in a separate house. Jotham the king's son had charge of the palace and governed the people of the land.
  • NIRV

    The Lord caused King Uzziah to suffer from a skin disease until the day he died. He lived in a separate house. His son Jotham was in charge of the palace. Jotham ruled over the people of the land.
  • NLT

    The LORD struck the king with leprosy, which lasted until the day he died. He lived in isolation in a separate house. The king's son Jotham was put in charge of the royal palace, and he governed the people of the land.
  • MSG

    GOD afflicted the king with a bad skin disease until the day of his death. He lived in the palace but no longer acted as king; his son Jotham ran the government and ruled the country.
  • GNB

    The LORD struck Uzziah with a dreaded skin disease that stayed with him the rest of his life. He lived in a separate house, relieved of all duties, while his son Jotham governed the country.
  • NET

    The LORD afflicted the king with an illness; he suffered from a skin disease until the day he died. He lived in separate quarters, while his son Jotham was in charge of the palace and ruled over the people of the land.
  • ERVEN

    The Lord caused King Azariah to become sick with leprosy. He was a leper until the day he died. Azariah lived in a separate house. His son Jotham was in charge of the king's palace and judged the people.
Total 38 Verses, Current Verse 5 of Total Verses 38
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References