தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
1 சாமுவேல்
TOV
11. அவர்கள் பட்டணத்து மேட்டின் வழியாய் ஏறுகிறபோது, தண்ணீர் எடுக்கவந்த பெண்களைக் கண்டு: ஞானதிஷ்டிக்காரன் இங்கே இருக்கிறாரா என்று அவர்களைக் கேட்டார்கள்.

11. அவர்கள் பட்டணத்து மேட்டின் வழியாய் ஏறுகிறபோது, தண்ணீர் எடுக்கவந்த பெண்களைக் கண்டு: ஞானதிஷ்டிக்காரன் இங்கே இருக்கிறாரா என்று அவர்களைக் கேட்டார்கள்.

ERVTA
11. 11.

IRVTA
11. அவர்கள் பட்டணத்து மேட்டின் வழியாக ஏறுகிறபோது, தண்ணீர் எடுக்கவந்த பெண்களைக் கண்டு: ஞானதிருஷ்டிக்காரன் இங்கே இருக்கிறாரா என்று அவர்களைக் கேட்டார்கள்.

ECTA
11. அவர்கள் நகரில் மேட்டில் ஏறிக் கொண்டிருந்தபோது இளம் பெண்கள் தண்ணீர் எடுத்து வருவதைக் கண்டு அவர்களிடம் "திருக்காட்சியாளர்" இங்கே இருக்கிறாரா?என்று கேட்டனர்.

RCTA
11. அவர்கள் நகரின் மேட்டில் ஏறினபோது பெண்கள் தண்ணீர் மொள்ள வரக்கண்டு, "இங்குத் திருக்காட்சியாளர் இருக்கிறாரா?" என்று அவர்களைக் கேட்டனர்.



KJV
11. [And] as they went up the hill to the city, they found young maidens going out to draw water, and said unto them, Is the seer here?

AMP
11. As they went up the hill to the city, they met young maidens going out to draw water, and said to them, Is the seer here?

KJVP
11. [ And ] as they H1992 PPRO-3MP went up H5927 the hill H4608 to the city H5892 D-GFS , they H1992 found H4672 VQQ3MP young maidens H5291 going out H3318 to draw H7579 water H4325 NMD , and said H559 W-VQY3MP unto them , Is H3426 I-ADV the seer H7200 here H2088 ?

YLT
11. They are going up in the ascent of the city, and have found young women going out to draw water, and say to them, `Is the seer in this [place]?`

ASV
11. As they went up the ascent to the city, they found young maidens going out to draw water, and said unto them, Is the seer here?

WEB
11. As they went up the ascent to the city, they found young maidens going out to draw water, and said to them, Is the seer here?

NASB
11. As they were going up the ascent to the city, they met some girls coming out to draw water and inquired of them, "Is the seer in town?"

ESV
11. As they went up the hill to the city, they met young women coming out to draw water and said to them, "Is the seer here?"

RV
11. As they went up the ascent to the city, they found young maidens going out to draw water, and said unto them, Is the seer here?

RSV
11. As they went up the hill to the city, they met young maidens coming out to draw water, and said to them, "Is the seer here?"

NKJV
11. As they went up the hill to the city, they met some young women going out to draw water, and said to them, "Is the seer here?"

MKJV
11. As they went up the hill to the city, they found young women going out to draw water, and said to them, Is the seer here?

AKJV
11. And as they went up the hill to the city, they found young maidens going out to draw water, and said to them, Is the seer here?

NRSV
11. As they went up the hill to the town, they met some girls coming out to draw water, and said to them, "Is the seer here?"

NIV
11. As they were going up the hill to the town, they met some girls coming out to draw water, and they asked them, "Is the seer here?"

NIRV
11. They were going up the hill toward the town. Along the way they met some young women who were coming out to get water from the well. Saul and his servant asked them, "Is the seer here?"

NLT
11. As they were climbing the hill to the town, they met some young women coming out to draw water. So Saul and his servant asked, "Is the seer here today?"

MSG
11. As they were climbing up the hill into the town, they met some girls who were coming out to draw water. They said to them, "Is this where the Seer lives?"

GNB
11. (SEE 9:9)

NET
11. As they were going up the ascent to the town, they met some girls coming out to draw water. They said to them, "Is this where the seer is?"

ERVEN
11.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 27 Verses, Current Verse 11 of Total Verses 27
  • அவர்கள் பட்டணத்து மேட்டின் வழியாய் ஏறுகிறபோது, தண்ணீர் எடுக்கவந்த பெண்களைக் கண்டு: ஞானதிஷ்டிக்காரன் இங்கே இருக்கிறாரா என்று அவர்களைக் கேட்டார்கள்.
  • அவர்கள் பட்டணத்து மேட்டின் வழியாய் ஏறுகிறபோது, தண்ணீர் எடுக்கவந்த பெண்களைக் கண்டு: ஞானதிஷ்டிக்காரன் இங்கே இருக்கிறாரா என்று அவர்களைக் கேட்டார்கள்.
  • ERVTA

    11.
  • IRVTA

    அவர்கள் பட்டணத்து மேட்டின் வழியாக ஏறுகிறபோது, தண்ணீர் எடுக்கவந்த பெண்களைக் கண்டு: ஞானதிருஷ்டிக்காரன் இங்கே இருக்கிறாரா என்று அவர்களைக் கேட்டார்கள்.
  • ECTA

    அவர்கள் நகரில் மேட்டில் ஏறிக் கொண்டிருந்தபோது இளம் பெண்கள் தண்ணீர் எடுத்து வருவதைக் கண்டு அவர்களிடம் "திருக்காட்சியாளர்" இங்கே இருக்கிறாரா?என்று கேட்டனர்.
  • RCTA

    அவர்கள் நகரின் மேட்டில் ஏறினபோது பெண்கள் தண்ணீர் மொள்ள வரக்கண்டு, "இங்குத் திருக்காட்சியாளர் இருக்கிறாரா?" என்று அவர்களைக் கேட்டனர்.
  • KJV

    And as they went up the hill to the city, they found young maidens going out to draw water, and said unto them, Is the seer here?
  • AMP

    As they went up the hill to the city, they met young maidens going out to draw water, and said to them, Is the seer here?
  • KJVP

    And as they H1992 PPRO-3MP went up H5927 the hill H4608 to the city H5892 D-GFS , they H1992 found H4672 VQQ3MP young maidens H5291 going out H3318 to draw H7579 water H4325 NMD , and said H559 W-VQY3MP unto them , Is H3426 I-ADV the seer H7200 here H2088 ?
  • YLT

    They are going up in the ascent of the city, and have found young women going out to draw water, and say to them, `Is the seer in this place?`
  • ASV

    As they went up the ascent to the city, they found young maidens going out to draw water, and said unto them, Is the seer here?
  • WEB

    As they went up the ascent to the city, they found young maidens going out to draw water, and said to them, Is the seer here?
  • NASB

    As they were going up the ascent to the city, they met some girls coming out to draw water and inquired of them, "Is the seer in town?"
  • ESV

    As they went up the hill to the city, they met young women coming out to draw water and said to them, "Is the seer here?"
  • RV

    As they went up the ascent to the city, they found young maidens going out to draw water, and said unto them, Is the seer here?
  • RSV

    As they went up the hill to the city, they met young maidens coming out to draw water, and said to them, "Is the seer here?"
  • NKJV

    As they went up the hill to the city, they met some young women going out to draw water, and said to them, "Is the seer here?"
  • MKJV

    As they went up the hill to the city, they found young women going out to draw water, and said to them, Is the seer here?
  • AKJV

    And as they went up the hill to the city, they found young maidens going out to draw water, and said to them, Is the seer here?
  • NRSV

    As they went up the hill to the town, they met some girls coming out to draw water, and said to them, "Is the seer here?"
  • NIV

    As they were going up the hill to the town, they met some girls coming out to draw water, and they asked them, "Is the seer here?"
  • NIRV

    They were going up the hill toward the town. Along the way they met some young women who were coming out to get water from the well. Saul and his servant asked them, "Is the seer here?"
  • NLT

    As they were climbing the hill to the town, they met some young women coming out to draw water. So Saul and his servant asked, "Is the seer here today?"
  • MSG

    As they were climbing up the hill into the town, they met some girls who were coming out to draw water. They said to them, "Is this where the Seer lives?"
  • GNB

    (SEE 9:9)
  • NET

    As they were going up the ascent to the town, they met some girls coming out to draw water. They said to them, "Is this where the seer is?"
  • ERVEN

Total 27 Verses, Current Verse 11 of Total Verses 27
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References