தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
1 இராஜாக்கள்
TOV
64. கர்த்தருடைய சந்நிதியில் இருந்த வெண்கலப் பலிபீடம் சர்வாங்க தகனபலிகளையும், போஜனபலிகளையும், சமாதானபலிகளின் நிணத்தையும் கொள்ளமாட்டாமல் சிறிதாயிருந்தபடியினால், ராஜா கர்த்தருடைய ஆலயத்திற்குமுன் இருக்கிற பிராகாரத்தின் நடுமையத்தைப் பரிசுத்தப்படுத்தி, அன்றையதினம் அங்கே சர்வாங்க தகனபலிகளையும், போஜனபலிகளையும், சமாதானபலிகளின் நிணத்தையும் செலுத்தினான்.

64. கர்த்தருடைய சந்நிதியில் இருந்த வெண்கலப் பலிபீடம் சர்வாங்க தகனபலிகளையும், போஜனபலிகளையும், சமாதானபலிகளின் நிணத்தையும் கொள்ளமாட்டாமல் சிறிதாயிருந்தபடியினால், ராஜா கர்த்தருடைய ஆலயத்திற்குமுன் இருக்கிற பிராகாரத்தின் நடுமையத்தைப் பரிசுத்தப்படுத்தி, அன்றையதினம் அங்கே சர்வாங்க தகனபலிகளையும், போஜனபலிகளையும், சமாதானபலிகளின் நிணத்தையும் செலுத்தினான்.

ERVTA
64. அன்று சாலொமோன் ஆலயத்தின் முற்றத்தை அர்ப்பணித்தான். அவன் தகனபலி, தானியக் காணிக்கை, விலங்குகளின் கொழுப்பைக் கொண்டு சமாதான பலி ஆகியவற்றைக் கொடுத்தான். சாலொமோன் இவற்றை ஆலயத்தின் முற்றத்தில் கொடுத்தான். ஏனென்றால் கர்த்தருக்கு முன்பாக இருந்த வெண்கல பலிபீடம் அவை அனைத்தையும் கொள்ளமுடியாத அளவு சிறியதாக இருந்தது.

IRVTA
64. யெகோவாவுடைய சந்நிதியில் இருந்த வெண்கலப் பலிபீடமானது சர்வாங்க தகனபலிகளையும், போஜனபலிகளையும், சமாதானபலிகளின் கொழுப்பையும் கொள்ளமாட்டாமல் சிறிதாக இருந்ததால், ராஜா யெகோவாவுடைய ஆலயத்திற்குமுன்பு இருக்கிற முற்றத்தின் மையத்தைப் பரிசுத்தப்படுத்தி, அன்றையதினம் அங்கே சர்வாங்க தகனபலிகளையும், உணவுபலிகளையும், சமாதானபலிகளின் கொழுப்பையும் செலுத்தினான்.

ECTA
64. ஆண்டவர் திருமுன் இருந்த வெண்கலப் பலிபீடம் எரிபலிகளையும் உணவுப் படையல்களையும் நல்லுறவுப் பலிகளின் கொழுப்பையும் கொள்ளமாட்டாமல் மிகச் சிறியதாய் இருந்தது. எனவே அரசர் ஆண்டவரது இல்லத்தின் முன்னேயுள்ள முற்றத்தின் நடுப்பகுதியை இந்த நாளன்று திருநிலைப்படுத்தி அங்கே எரிபலிகளையும் உணவுப் படையல்களையும் நல்லுறவுப்பலிகளின் கொழுப்பையும் படைத்தார்.

RCTA
64. ஆண்டவர் திருமுன் இருந்த பித்தளைப் பலிபீடம் தகனப்பலிகளையும் உணவுப் பலிகளையும் சமாதானப் பலிகளின் கொழுப்பையும் கொள்ள மாட்டாமல் சிறியதாயிருந்தபடியால், அரசர் ஆலயத்துக்கு முன்னிருந்த முற்றத்தின் நடுப்பகுதியைப் பரிசுத்தப்படுத்தி, அன்று அங்கே தகனப் பலிகளையும் சமாதானப் பலிகளின் கொழுப்பையும் செலுத்தினார்.



KJV
64. The same day did the king hallow the middle of the court that [was] before the house of the LORD: for there he offered burnt offerings, and meat offerings, and the fat of the peace offerings: because the brasen altar that [was] before the LORD [was] too little to receive the burnt offerings, and meat offerings, and the fat of the peace offerings.

AMP
64. On that same day the king consecrated the middle of the court that was before the Lord's house; there he offered burnt offerings, cereal offerings, and the fat of the peace offerings, because the bronze altar that was before the Lord was too small to receive [all] the offerings.

KJVP
64. The same H1931 D-PPRO-3MS day H3117 B-AMS did the king H4428 D-NMS hallow H6942 the middle H8432 of the court H2691 that H834 RPRO [ was ] before H6440 L-CMP the house H1004 CMS of the LORD H3068 EDS : for H3588 CONJ there H8033 ADV he offered H6213 VQQ3MS burnt offerings H5930 , and meat offerings H4503 , and the fat H2459 of the peace offerings H8002 : because H3588 CONJ the brazen H5178 altar H4196 that H834 RPRO [ was ] before H6440 L-CMP the LORD H3068 EDS [ was ] too little H6996 AMS to receive H3557 the burnt offerings H5930 , and meat offerings H4503 , and the fat H2459 of the peace offerings H8002 .

YLT
64. On that day hath the king sanctified the middle of the court that [is] before the house of Jehovah, for he hath made there the burnt-offering, and the present, and the fat of the peace-offerings; for the altar of brass that [is] before Jehovah [is] too little to contain the burnt-offering, and the present, and the fat of the peace-offerings.

ASV
64. The same day did the king hallow the middle of the court that was before the house of Jehovah; for there he offered the burnt-offering, and the meal-offering, and the fat of the peace-offerings, because the brazen altar that was before Jehovah was too little to receive the burnt-offering, and the meal-offering, and the fat of the peace-offerings.

WEB
64. The same day did the king make the middle of the court holy that was before the house of Yahweh; for there he offered the burnt offering, and the meal-offering, and the fat of the peace-offerings, because the brazen altar that was before Yahweh was too little to receive the burnt offering, and the meal-offering, and the fat of the peace-offerings.

NASB
64. On that day the king consecrated the middle of the court facing the temple of the LORD; he offered there the holocausts, the cereal offerings, and the fat of the peace offerings, because the bronze altar before the LORD was too small to hold these offerings.

ESV
64. The same day the king consecrated the middle of the court that was before the house of the LORD, for there he offered the burnt offering and the grain offering and the fat pieces of the peace offerings, because the bronze altar that was before the LORD was too small to receive the burnt offering and the grain offering and the fat pieces of the peace offerings.

RV
64. The same day did the king hallow the middle of the court that was before the house of the LORD: for there he offered the burnt offering, and the meal offering, and the fat of the peace offerings: because the brasen altar that was before the LORD was too little to receive the burnt offering, and the meal offering, and the fat of the peace offerings.

RSV
64. The same day the king consecrated the middle of the court that was before the house of the LORD; for there he offered the burnt offering and the cereal offering and the fat pieces of the peace offerings, because the bronze altar that was before the LORD was too small to receive the burnt offering and the cereal offering and the fat pieces of the peace offerings.

NKJV
64. On the same day the king consecrated the middle of the court that [was] in front of the house of the LORD; for there he offered burnt offerings, grain offerings, and the fat of the peace offerings, because the bronze altar that [was] before the LORD [was] too small to receive the burnt offerings, the grain offerings, and the fat of the peace offerings.

MKJV
64. On that day the king sanctified the middle of the court before the house of Jehovah. For there he had offered the burnt offering, and the food offering, and the fat of the peace offerings; because the bronze altar before Jehovah was too small to contain the burnt offering, and the food offering, and the fat of the peace offerings.

AKJV
64. The same day did the king hallow the middle of the court that was before the house of the LORD: for there he offered burnt offerings, and meat offerings, and the fat of the peace offerings: because the brazen altar that was before the LORD was too little to receive the burnt offerings, and meat offerings, and the fat of the peace offerings.

NRSV
64. The same day the king consecrated the middle of the court that was in front of the house of the LORD; for there he offered the burnt offerings and the grain offerings and the fat pieces of the sacrifices of well-being, because the bronze altar that was before the LORD was too small to receive the burnt offerings and the grain offerings and the fat pieces of the sacrifices of well-being.

NIV
64. On that same day the king consecrated the middle part of the courtyard in front of the temple of the LORD, and there he offered burnt offerings, grain offerings and the fat of the fellowship offerings, because the bronze altar before the LORD was too small to hold the burnt offerings, the grain offerings and the fat of the fellowship offerings.

NIRV
64. On that same day the king set the middle area of the courtyard apart to the Lord. It was in front of the Lord's temple. There Solomon sacrificed burnt offerings and grain offerings. He also sacrificed the fat of the friendship offerings there. He did it there because the bronze altar in front of the Lord was too small. It wasn't big enough to hold all of the burnt offerings, the grain offerings and the fat of the friendship offerings.

NLT
64. That same day the king consecrated the central area of the courtyard in front of the LORD's Temple. He offered burnt offerings, grain offerings, and the fat of peace offerings there, because the bronze altar in the LORD's presence was too small to hold all the burnt offerings, grain offerings, and the fat of the peace offerings.

MSG
64. That same day, the king set apart the central area of the Courtyard in front of GOD's Temple for sacred use and there sacrificed the Whole-Burnt-Offerings, Grain-Offerings, and fat from the Peace-Offerings--the bronze Altar was too small to handle all these offerings.

GNB
64. That same day he also consecrated the central part of the courtyard, the area in front of the Temple, and then he offered there the sacrifices burned whole, the grain offerings, and the fat of the animals for the fellowship offerings. He did this because the bronze altar was too small for all these offerings.

NET
64. That day the king consecrated the middle of the courtyard that is in front of the LORD's temple. He offered there burnt sacrifices, grain offerings, and the fat from the peace offerings, because the bronze altar that stood before the LORD was too small to hold all these offerings.

ERVEN
64. King Solomon also dedicated the yard in front of the Temple. He offered burnt offerings, grain offerings, and the fat from the animals that were used as fellowship offerings. King Solomon made these offerings there in the yard. He did this because the bronze altar in front of the Lord was too small to hold them all.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 66 Verses, Current Verse 64 of Total Verses 66
  • கர்த்தருடைய சந்நிதியில் இருந்த வெண்கலப் பலிபீடம் சர்வாங்க தகனபலிகளையும், போஜனபலிகளையும், சமாதானபலிகளின் நிணத்தையும் கொள்ளமாட்டாமல் சிறிதாயிருந்தபடியினால், ராஜா கர்த்தருடைய ஆலயத்திற்குமுன் இருக்கிற பிராகாரத்தின் நடுமையத்தைப் பரிசுத்தப்படுத்தி, அன்றையதினம் அங்கே சர்வாங்க தகனபலிகளையும், போஜனபலிகளையும், சமாதானபலிகளின் நிணத்தையும் செலுத்தினான்.
  • கர்த்தருடைய சந்நிதியில் இருந்த வெண்கலப் பலிபீடம் சர்வாங்க தகனபலிகளையும், போஜனபலிகளையும், சமாதானபலிகளின் நிணத்தையும் கொள்ளமாட்டாமல் சிறிதாயிருந்தபடியினால், ராஜா கர்த்தருடைய ஆலயத்திற்குமுன் இருக்கிற பிராகாரத்தின் நடுமையத்தைப் பரிசுத்தப்படுத்தி, அன்றையதினம் அங்கே சர்வாங்க தகனபலிகளையும், போஜனபலிகளையும், சமாதானபலிகளின் நிணத்தையும் செலுத்தினான்.
  • ERVTA

    அன்று சாலொமோன் ஆலயத்தின் முற்றத்தை அர்ப்பணித்தான். அவன் தகனபலி, தானியக் காணிக்கை, விலங்குகளின் கொழுப்பைக் கொண்டு சமாதான பலி ஆகியவற்றைக் கொடுத்தான். சாலொமோன் இவற்றை ஆலயத்தின் முற்றத்தில் கொடுத்தான். ஏனென்றால் கர்த்தருக்கு முன்பாக இருந்த வெண்கல பலிபீடம் அவை அனைத்தையும் கொள்ளமுடியாத அளவு சிறியதாக இருந்தது.
  • IRVTA

    யெகோவாவுடைய சந்நிதியில் இருந்த வெண்கலப் பலிபீடமானது சர்வாங்க தகனபலிகளையும், போஜனபலிகளையும், சமாதானபலிகளின் கொழுப்பையும் கொள்ளமாட்டாமல் சிறிதாக இருந்ததால், ராஜா யெகோவாவுடைய ஆலயத்திற்குமுன்பு இருக்கிற முற்றத்தின் மையத்தைப் பரிசுத்தப்படுத்தி, அன்றையதினம் அங்கே சர்வாங்க தகனபலிகளையும், உணவுபலிகளையும், சமாதானபலிகளின் கொழுப்பையும் செலுத்தினான்.
  • ECTA

    ஆண்டவர் திருமுன் இருந்த வெண்கலப் பலிபீடம் எரிபலிகளையும் உணவுப் படையல்களையும் நல்லுறவுப் பலிகளின் கொழுப்பையும் கொள்ளமாட்டாமல் மிகச் சிறியதாய் இருந்தது. எனவே அரசர் ஆண்டவரது இல்லத்தின் முன்னேயுள்ள முற்றத்தின் நடுப்பகுதியை இந்த நாளன்று திருநிலைப்படுத்தி அங்கே எரிபலிகளையும் உணவுப் படையல்களையும் நல்லுறவுப்பலிகளின் கொழுப்பையும் படைத்தார்.
  • RCTA

    ஆண்டவர் திருமுன் இருந்த பித்தளைப் பலிபீடம் தகனப்பலிகளையும் உணவுப் பலிகளையும் சமாதானப் பலிகளின் கொழுப்பையும் கொள்ள மாட்டாமல் சிறியதாயிருந்தபடியால், அரசர் ஆலயத்துக்கு முன்னிருந்த முற்றத்தின் நடுப்பகுதியைப் பரிசுத்தப்படுத்தி, அன்று அங்கே தகனப் பலிகளையும் சமாதானப் பலிகளின் கொழுப்பையும் செலுத்தினார்.
  • KJV

    The same day did the king hallow the middle of the court that was before the house of the LORD: for there he offered burnt offerings, and meat offerings, and the fat of the peace offerings: because the brasen altar that was before the LORD was too little to receive the burnt offerings, and meat offerings, and the fat of the peace offerings.
  • AMP

    On that same day the king consecrated the middle of the court that was before the Lord's house; there he offered burnt offerings, cereal offerings, and the fat of the peace offerings, because the bronze altar that was before the Lord was too small to receive all the offerings.
  • KJVP

    The same H1931 D-PPRO-3MS day H3117 B-AMS did the king H4428 D-NMS hallow H6942 the middle H8432 of the court H2691 that H834 RPRO was before H6440 L-CMP the house H1004 CMS of the LORD H3068 EDS : for H3588 CONJ there H8033 ADV he offered H6213 VQQ3MS burnt offerings H5930 , and meat offerings H4503 , and the fat H2459 of the peace offerings H8002 : because H3588 CONJ the brazen H5178 altar H4196 that H834 RPRO was before H6440 L-CMP the LORD H3068 EDS was too little H6996 AMS to receive H3557 the burnt offerings H5930 , and meat offerings H4503 , and the fat H2459 of the peace offerings H8002 .
  • YLT

    On that day hath the king sanctified the middle of the court that is before the house of Jehovah, for he hath made there the burnt-offering, and the present, and the fat of the peace-offerings; for the altar of brass that is before Jehovah is too little to contain the burnt-offering, and the present, and the fat of the peace-offerings.
  • ASV

    The same day did the king hallow the middle of the court that was before the house of Jehovah; for there he offered the burnt-offering, and the meal-offering, and the fat of the peace-offerings, because the brazen altar that was before Jehovah was too little to receive the burnt-offering, and the meal-offering, and the fat of the peace-offerings.
  • WEB

    The same day did the king make the middle of the court holy that was before the house of Yahweh; for there he offered the burnt offering, and the meal-offering, and the fat of the peace-offerings, because the brazen altar that was before Yahweh was too little to receive the burnt offering, and the meal-offering, and the fat of the peace-offerings.
  • NASB

    On that day the king consecrated the middle of the court facing the temple of the LORD; he offered there the holocausts, the cereal offerings, and the fat of the peace offerings, because the bronze altar before the LORD was too small to hold these offerings.
  • ESV

    The same day the king consecrated the middle of the court that was before the house of the LORD, for there he offered the burnt offering and the grain offering and the fat pieces of the peace offerings, because the bronze altar that was before the LORD was too small to receive the burnt offering and the grain offering and the fat pieces of the peace offerings.
  • RV

    The same day did the king hallow the middle of the court that was before the house of the LORD: for there he offered the burnt offering, and the meal offering, and the fat of the peace offerings: because the brasen altar that was before the LORD was too little to receive the burnt offering, and the meal offering, and the fat of the peace offerings.
  • RSV

    The same day the king consecrated the middle of the court that was before the house of the LORD; for there he offered the burnt offering and the cereal offering and the fat pieces of the peace offerings, because the bronze altar that was before the LORD was too small to receive the burnt offering and the cereal offering and the fat pieces of the peace offerings.
  • NKJV

    On the same day the king consecrated the middle of the court that was in front of the house of the LORD; for there he offered burnt offerings, grain offerings, and the fat of the peace offerings, because the bronze altar that was before the LORD was too small to receive the burnt offerings, the grain offerings, and the fat of the peace offerings.
  • MKJV

    On that day the king sanctified the middle of the court before the house of Jehovah. For there he had offered the burnt offering, and the food offering, and the fat of the peace offerings; because the bronze altar before Jehovah was too small to contain the burnt offering, and the food offering, and the fat of the peace offerings.
  • AKJV

    The same day did the king hallow the middle of the court that was before the house of the LORD: for there he offered burnt offerings, and meat offerings, and the fat of the peace offerings: because the brazen altar that was before the LORD was too little to receive the burnt offerings, and meat offerings, and the fat of the peace offerings.
  • NRSV

    The same day the king consecrated the middle of the court that was in front of the house of the LORD; for there he offered the burnt offerings and the grain offerings and the fat pieces of the sacrifices of well-being, because the bronze altar that was before the LORD was too small to receive the burnt offerings and the grain offerings and the fat pieces of the sacrifices of well-being.
  • NIV

    On that same day the king consecrated the middle part of the courtyard in front of the temple of the LORD, and there he offered burnt offerings, grain offerings and the fat of the fellowship offerings, because the bronze altar before the LORD was too small to hold the burnt offerings, the grain offerings and the fat of the fellowship offerings.
  • NIRV

    On that same day the king set the middle area of the courtyard apart to the Lord. It was in front of the Lord's temple. There Solomon sacrificed burnt offerings and grain offerings. He also sacrificed the fat of the friendship offerings there. He did it there because the bronze altar in front of the Lord was too small. It wasn't big enough to hold all of the burnt offerings, the grain offerings and the fat of the friendship offerings.
  • NLT

    That same day the king consecrated the central area of the courtyard in front of the LORD's Temple. He offered burnt offerings, grain offerings, and the fat of peace offerings there, because the bronze altar in the LORD's presence was too small to hold all the burnt offerings, grain offerings, and the fat of the peace offerings.
  • MSG

    That same day, the king set apart the central area of the Courtyard in front of GOD's Temple for sacred use and there sacrificed the Whole-Burnt-Offerings, Grain-Offerings, and fat from the Peace-Offerings--the bronze Altar was too small to handle all these offerings.
  • GNB

    That same day he also consecrated the central part of the courtyard, the area in front of the Temple, and then he offered there the sacrifices burned whole, the grain offerings, and the fat of the animals for the fellowship offerings. He did this because the bronze altar was too small for all these offerings.
  • NET

    That day the king consecrated the middle of the courtyard that is in front of the LORD's temple. He offered there burnt sacrifices, grain offerings, and the fat from the peace offerings, because the bronze altar that stood before the LORD was too small to hold all these offerings.
  • ERVEN

    King Solomon also dedicated the yard in front of the Temple. He offered burnt offerings, grain offerings, and the fat from the animals that were used as fellowship offerings. King Solomon made these offerings there in the yard. He did this because the bronze altar in front of the Lord was too small to hold them all.
Total 66 Verses, Current Verse 64 of Total Verses 66
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References