தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
1 சாமுவேல்
TOV
20. சகல ஜாதிகளையும்போல நாங்களும் இருப்போம்; எங்கள் ராஜா எங்களை நியாயம் விசாரித்து, எங்களுக்கு முன்பாகப் புறப்பட்டு, எங்கள் யுத்தங்களை நடத்தவேண்டும் என்றார்கள்.

ERVTA
20. அப்போது நாங்கள் மற்ற நாடுகளைப் போன்று இருப்போம், அரசன் எங்களை வழிநடத்துவான். எங்களோடு வந்து எங்களுக்காகப் போர் செய்வான்” என்றனர்.

IRVTA
20. எல்லா மக்களையும்போல நாங்களும் இருப்போம்; எங்கள் ராஜா எங்களை நியாயம் விசாரித்து, எங்களுக்கு முன்பாகப் புறப்பட்டு, எங்கள் யுத்தங்களை நடத்தவேண்டும் என்றார்கள்.

ECTA
20. அனைத்து வேற்றின மக்கள் போலவே நாங்களும் இருப்போம். எங்கள் அரசன் எங்களுக்கு நீதி வழங்குவார். எங்கள் போர்களை முன்னிட்டு நடத்துவார்". என்றனர்.

RCTA
20. எல்லா இனத்தையும் போல நாங்களும் இருப்போம்; எங்கள் அரசன் எங்களுக்கு நீதி வழங்குவான்; எங்களுக்கு முன் சென்று எங்கள் பொருட்டுப் போரிடுவான்" என்றனர்.

OCVTA
20. அப்பொழுது மற்ற நாடுகளில் இருப்பதுபோல, எங்களையும் வழிநடத்தி, எங்களுக்கு முன்சென்று எங்களுக்காக யுத்தம் செய்ய எங்களுக்கும் ஒரு அரசன் இருப்பான்” என்றார்கள்.



KJV
20. That we also may be like all the nations; and that our king may judge us, and go out before us, and fight our battles.

AMP
20. That we also may be like all the nations, and that our king may govern us and go out before us and fight our battles.

KJVP
20. That we H587 PPRO-1MP also H1571 CONJ may be H1961 like all H3605 the nations H1471 D-NMP ; and that our king H4428 may judge H8199 us , and go out H3318 before H6440 us , and fight H3898 our battles H4421 .

YLT
20. and we have been, even we, like all the nations; and our king hath judged us, and gone out before us, and fought our battles.`

ASV
20. that we also may be like all the nations, and that our king may judge us, and go out before us, and fight our battles.

WEB
20. that we also may be like all the nations, and that our king may judge us, and go out before us, and fight our battles.

NASB
20. We too must be like other nations, with a king to rule us and to lead us in warfare and fight our battles."

ESV
20. that we also may be like all the nations, and that our king may judge us and go out before us and fight our battles."

RV
20. that we also may be like all the nations; and that our king may judge us, and go out before us, and fight our battles.

RSV
20. that we also may be like all the nations, and that our king may govern us and go out before us and fight our battles."

NKJV
20. that we also may be like all the nations, and that our king may judge us and go out before us and fight our battles."

MKJV
20. And we shall be, also we, like all the nations, so that our king may judge us and go out before us and fight our battles.

AKJV
20. That we also may be like all the nations; and that our king may judge us, and go out before us, and fight our battles.

NRSV
20. so that we also may be like other nations, and that our king may govern us and go out before us and fight our battles."

NIV
20. Then we shall be like all the other nations, with a king to lead us and to go out before us and fight our battles."

NIRV
20. Then we'll be like all of the other nations. We'll have a king to lead us. He'll go out at the head of our armies and fight our battles."

NLT
20. "We want to be like the nations around us. Our king will judge us and lead us into battle."

MSG
20. Then we'll be just like all the other nations. Our king will rule us and lead us and fight our battles."

GNB
20. so that we will be like other nations, with our own king to rule us and to lead us out to war and to fight our battles."

NET
20. We will be like all the other nations. Our king will judge us and lead us and fight our battles."

ERVEN
20. Then we will be the same as all the other nations. Our king will lead us. He will go before us and fight our battles."



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 20 / 22
  • சகல ஜாதிகளையும்போல நாங்களும் இருப்போம்; எங்கள் ராஜா எங்களை நியாயம் விசாரித்து, எங்களுக்கு முன்பாகப் புறப்பட்டு, எங்கள் யுத்தங்களை நடத்தவேண்டும் என்றார்கள்.
  • ERVTA

    அப்போது நாங்கள் மற்ற நாடுகளைப் போன்று இருப்போம், அரசன் எங்களை வழிநடத்துவான். எங்களோடு வந்து எங்களுக்காகப் போர் செய்வான்” என்றனர்.
  • IRVTA

    எல்லா மக்களையும்போல நாங்களும் இருப்போம்; எங்கள் ராஜா எங்களை நியாயம் விசாரித்து, எங்களுக்கு முன்பாகப் புறப்பட்டு, எங்கள் யுத்தங்களை நடத்தவேண்டும் என்றார்கள்.
  • ECTA

    அனைத்து வேற்றின மக்கள் போலவே நாங்களும் இருப்போம். எங்கள் அரசன் எங்களுக்கு நீதி வழங்குவார். எங்கள் போர்களை முன்னிட்டு நடத்துவார்". என்றனர்.
  • RCTA

    எல்லா இனத்தையும் போல நாங்களும் இருப்போம்; எங்கள் அரசன் எங்களுக்கு நீதி வழங்குவான்; எங்களுக்கு முன் சென்று எங்கள் பொருட்டுப் போரிடுவான்" என்றனர்.
  • OCVTA

    அப்பொழுது மற்ற நாடுகளில் இருப்பதுபோல, எங்களையும் வழிநடத்தி, எங்களுக்கு முன்சென்று எங்களுக்காக யுத்தம் செய்ய எங்களுக்கும் ஒரு அரசன் இருப்பான்” என்றார்கள்.
  • KJV

    That we also may be like all the nations; and that our king may judge us, and go out before us, and fight our battles.
  • AMP

    That we also may be like all the nations, and that our king may govern us and go out before us and fight our battles.
  • KJVP

    That we H587 PPRO-1MP also H1571 CONJ may be H1961 like all H3605 the nations H1471 D-NMP ; and that our king H4428 may judge H8199 us , and go out H3318 before H6440 us , and fight H3898 our battles H4421 .
  • YLT

    and we have been, even we, like all the nations; and our king hath judged us, and gone out before us, and fought our battles.`
  • ASV

    that we also may be like all the nations, and that our king may judge us, and go out before us, and fight our battles.
  • WEB

    that we also may be like all the nations, and that our king may judge us, and go out before us, and fight our battles.
  • NASB

    We too must be like other nations, with a king to rule us and to lead us in warfare and fight our battles."
  • ESV

    that we also may be like all the nations, and that our king may judge us and go out before us and fight our battles."
  • RV

    that we also may be like all the nations; and that our king may judge us, and go out before us, and fight our battles.
  • RSV

    that we also may be like all the nations, and that our king may govern us and go out before us and fight our battles."
  • NKJV

    that we also may be like all the nations, and that our king may judge us and go out before us and fight our battles."
  • MKJV

    And we shall be, also we, like all the nations, so that our king may judge us and go out before us and fight our battles.
  • AKJV

    That we also may be like all the nations; and that our king may judge us, and go out before us, and fight our battles.
  • NRSV

    so that we also may be like other nations, and that our king may govern us and go out before us and fight our battles."
  • NIV

    Then we shall be like all the other nations, with a king to lead us and to go out before us and fight our battles."
  • NIRV

    Then we'll be like all of the other nations. We'll have a king to lead us. He'll go out at the head of our armies and fight our battles."
  • NLT

    "We want to be like the nations around us. Our king will judge us and lead us into battle."
  • MSG

    Then we'll be just like all the other nations. Our king will rule us and lead us and fight our battles."
  • GNB

    so that we will be like other nations, with our own king to rule us and to lead us out to war and to fight our battles."
  • NET

    We will be like all the other nations. Our king will judge us and lead us and fight our battles."
  • ERVEN

    Then we will be the same as all the other nations. Our king will lead us. He will go before us and fight our battles."
மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 20 / 22
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References