தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
சகரியா
TOV
17. அப்பொழுது பூமியின் வம்சங்களில் சேனைகளின் கர்த்தராகிய ராஜாவைத் தொழுதுகொள்ள எருசலேமுக்கு வராதவர்கள் எவர்களோ அவர்கள்மேல் மழை வருஷிப்பதில்லை.

ERVTA
17. பூமியிலுள்ள எந்த ஒரு குடும்பத்திலுள்ள ஜனங்களும் அரசனை, சர்வ வல்மையுள்ள கர்த்தரை தொழுதிட எருசலேம் செல்லாமல் இருந்தால், பிறகு கர்த்தர் அவர்கள் மழை பெறாமல் போகும்படிச் செய்வார்.

IRVTA
17. அப்பொழுது பூமியின் வம்சங்களில் சேனைகளின் யெகோவாகிய ராஜாவைத் தொழுதுகொள்ள எருசலேமுக்கு வராதவர்கள் எவர்களோ அவர்கள்மேல் மழை பெய்வதில்லை.

ECTA
17. உலகின் இனத்தார் எவரேனும் படைகளின் ஆண்டவராகிய அரசரைத் தொழ எருசலேமுக்குப் போகவில்லை என்றால் அவர்கள் நாட்டில் மழை பெய்யாது.

RCTA
17. உலகத்தின் இனத்தாருள் எவரேனும் சேனைகளின் ஆண்டவராகிய அரசரை வணங்க யெருலேமுக்குப் போகவில்லையானால், அவர்களுக்கு மழை பெய்யாது.

OCVTA
17. பூமியிலுள்ள மக்கள் கூட்டங்களில் யாராவது சேனைகளின் யெகோவாவாகிய அரசரை ஆராதிக்க எருசலேமுக்குப் போகாதிருந்தால், அவர்களுடைய இடங்களில் மழை பெய்யாது.



KJV
17. And it shall be, [that] whoso will not come up of [all] the families of the earth unto Jerusalem to worship the King, the LORD of hosts, even upon them shall be no rain.

AMP
17. And it shall be that whoso of the families of the earth shall not go up to Jerusalem to worship the King, the Lord of hosts, upon them there shall be no rain.

KJVP
17. And it shall be H1961 W-VQQ3MS , [ that ] whoso H834 RPRO will not H3808 ADV come up H5927 VQY3MS of [ all ] the families H4940 CFP of the earth H776 D-GFS unto H413 PREP Jerusalem H3389 to worship H7812 the King H4428 L-CMS , the LORD H3068 EDS of hosts H6635 , even upon H5921 PREP-3MP them shall be H1961 W-VQQ3MS no H3808 W-NADV rain H1653 .

YLT
17. And it hath come to pass, That he who doth not go up of the families of the land unto Jerusalem, To bow himself to the King, Jehovah of Hosts, Even on them there is no shower.

ASV
17. And it shall be, that whoso of all the families of the earth goeth not up unto Jerusalem to worship the King, Jehovah of hosts, upon them there shall be no rain.

WEB
17. It will be, that whoever of all the families of the earth doesn't go up to Jerusalem to worship the King, Yahweh of Hosts, on them there will be no rain.

NASB
17. If any of the families of the earth does not come up to Jerusalem to worship the King, the LORD of hosts, no rain shall fall upon them.

ESV
17. And if any of the families of the earth do not go up to Jerusalem to worship the King, the LORD of hosts, there will be no rain on them.

RV
17. And it shall be, that whoso of {cf15i all} the families of the earth goeth not up unto Jerusalem to worship the King, the LORD of hosts, upon them there shall be no rain.

RSV
17. And if any of the families of the earth do not go up to Jerusalem to worship the King, the LORD of hosts, there will be no rain upon them.

NKJV
17. And it shall be [that] whichever of the families of the earth do not come up to Jerusalem to worship the King, the LORD of hosts, on them there will be no rain.

MKJV
17. And it shall be, whoever will not come up from all the families of the earth to Jerusalem to worship the King, Jehovah of Hosts, even on them shall be no rain.

AKJV
17. And it shall be, that whoever will not come up of all the families of the earth to Jerusalem to worship the King, the LORD of hosts, even on them shall be no rain.

NRSV
17. If any of the families of the earth do not go up to Jerusalem to worship the King, the LORD of hosts, there will be no rain upon them.

NIV
17. If any of the peoples of the earth do not go up to Jerusalem to worship the King, the LORD Almighty, they will have no rain.

NIRV
17. Some nations might not go up to Jerusalem to worship the King. If they don't, they won't have any rain.

NLT
17. Any nation in the world that refuses to come to Jerusalem to worship the King, the LORD of Heaven's Armies, will have no rain.

MSG
17. If any of these survivors fail to make the annual pilgrimage to Jerusalem to worship the King, GOD-of-the-Angel-Armies, there will be no rain.

GNB
17. If any nation refuses to go and worship the LORD Almighty as king, then rain will not fall on their land.

NET
17. But if any of the nations anywhere on earth refuse to go up to Jerusalem to worship the King, the LORD who rules over all, they will get no rain.

ERVEN
17. And if people from any of the families on earth don't go to Jerusalem to worship the king, the Lord All-Powerful, then the Lord will not let them have any rain.



பதிவுகள்

மொத்தம் 21 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 17 / 21
1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
  • அப்பொழுது பூமியின் வம்சங்களில் சேனைகளின் கர்த்தராகிய ராஜாவைத் தொழுதுகொள்ள எருசலேமுக்கு வராதவர்கள் எவர்களோ அவர்கள்மேல் மழை வருஷிப்பதில்லை.
  • ERVTA

    பூமியிலுள்ள எந்த ஒரு குடும்பத்திலுள்ள ஜனங்களும் அரசனை, சர்வ வல்மையுள்ள கர்த்தரை தொழுதிட எருசலேம் செல்லாமல் இருந்தால், பிறகு கர்த்தர் அவர்கள் மழை பெறாமல் போகும்படிச் செய்வார்.
  • IRVTA

    அப்பொழுது பூமியின் வம்சங்களில் சேனைகளின் யெகோவாகிய ராஜாவைத் தொழுதுகொள்ள எருசலேமுக்கு வராதவர்கள் எவர்களோ அவர்கள்மேல் மழை பெய்வதில்லை.
  • ECTA

    உலகின் இனத்தார் எவரேனும் படைகளின் ஆண்டவராகிய அரசரைத் தொழ எருசலேமுக்குப் போகவில்லை என்றால் அவர்கள் நாட்டில் மழை பெய்யாது.
  • RCTA

    உலகத்தின் இனத்தாருள் எவரேனும் சேனைகளின் ஆண்டவராகிய அரசரை வணங்க யெருலேமுக்குப் போகவில்லையானால், அவர்களுக்கு மழை பெய்யாது.
  • OCVTA

    பூமியிலுள்ள மக்கள் கூட்டங்களில் யாராவது சேனைகளின் யெகோவாவாகிய அரசரை ஆராதிக்க எருசலேமுக்குப் போகாதிருந்தால், அவர்களுடைய இடங்களில் மழை பெய்யாது.
  • KJV

    And it shall be, that whoso will not come up of all the families of the earth unto Jerusalem to worship the King, the LORD of hosts, even upon them shall be no rain.
  • AMP

    And it shall be that whoso of the families of the earth shall not go up to Jerusalem to worship the King, the Lord of hosts, upon them there shall be no rain.
  • KJVP

    And it shall be H1961 W-VQQ3MS , that whoso H834 RPRO will not H3808 ADV come up H5927 VQY3MS of all the families H4940 CFP of the earth H776 D-GFS unto H413 PREP Jerusalem H3389 to worship H7812 the King H4428 L-CMS , the LORD H3068 EDS of hosts H6635 , even upon H5921 PREP-3MP them shall be H1961 W-VQQ3MS no H3808 W-NADV rain H1653 .
  • YLT

    And it hath come to pass, That he who doth not go up of the families of the land unto Jerusalem, To bow himself to the King, Jehovah of Hosts, Even on them there is no shower.
  • ASV

    And it shall be, that whoso of all the families of the earth goeth not up unto Jerusalem to worship the King, Jehovah of hosts, upon them there shall be no rain.
  • WEB

    It will be, that whoever of all the families of the earth doesn't go up to Jerusalem to worship the King, Yahweh of Hosts, on them there will be no rain.
  • NASB

    If any of the families of the earth does not come up to Jerusalem to worship the King, the LORD of hosts, no rain shall fall upon them.
  • ESV

    And if any of the families of the earth do not go up to Jerusalem to worship the King, the LORD of hosts, there will be no rain on them.
  • RV

    And it shall be, that whoso of {cf15i all} the families of the earth goeth not up unto Jerusalem to worship the King, the LORD of hosts, upon them there shall be no rain.
  • RSV

    And if any of the families of the earth do not go up to Jerusalem to worship the King, the LORD of hosts, there will be no rain upon them.
  • NKJV

    And it shall be that whichever of the families of the earth do not come up to Jerusalem to worship the King, the LORD of hosts, on them there will be no rain.
  • MKJV

    And it shall be, whoever will not come up from all the families of the earth to Jerusalem to worship the King, Jehovah of Hosts, even on them shall be no rain.
  • AKJV

    And it shall be, that whoever will not come up of all the families of the earth to Jerusalem to worship the King, the LORD of hosts, even on them shall be no rain.
  • NRSV

    If any of the families of the earth do not go up to Jerusalem to worship the King, the LORD of hosts, there will be no rain upon them.
  • NIV

    If any of the peoples of the earth do not go up to Jerusalem to worship the King, the LORD Almighty, they will have no rain.
  • NIRV

    Some nations might not go up to Jerusalem to worship the King. If they don't, they won't have any rain.
  • NLT

    Any nation in the world that refuses to come to Jerusalem to worship the King, the LORD of Heaven's Armies, will have no rain.
  • MSG

    If any of these survivors fail to make the annual pilgrimage to Jerusalem to worship the King, GOD-of-the-Angel-Armies, there will be no rain.
  • GNB

    If any nation refuses to go and worship the LORD Almighty as king, then rain will not fall on their land.
  • NET

    But if any of the nations anywhere on earth refuse to go up to Jerusalem to worship the King, the LORD who rules over all, they will get no rain.
  • ERVEN

    And if people from any of the families on earth don't go to Jerusalem to worship the king, the Lord All-Powerful, then the Lord will not let them have any rain.
மொத்தம் 21 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 17 / 21
1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References