தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
சங்கீதம்
TOV
9. நீர் எங்களைத் தள்ளிவிட்டு, நாணப்பண்ணுகிறீர்; எங்கள் சேனைகளுடனே செல்லாதிருக்கிறீர்.

ERVTA
9. ஆனால், தேவனே, நீர் எங்களை விட்டு விலகினீர். நீர் எங்களை வெட்கமடையச் செய்கிறீர். யுத்தத்திற்கு நீர் எங்களோடு வரவில்லை.

IRVTA
9. நீர் எங்களைத் தள்ளிவிட்டு, வெட்கமடையச்செய்கிறீர்; எங்களுடைய படைகளுடனே செல்லாமலிருக்கிறீர்.

ECTA
9. ஆயினும், இப்போது நீர் எங்களை ஒதுக்கித் தள்ளிவிட்டீர்; இழிவுபடுத்திவிட்டீர் எங்கள் படைகளுடன் நீர் செல்லாதிருக்கின்றீர்.

RCTA
9. இப்போதோ நீர் எங்களைப் புறக்கணித்து விட்டீர்; எங்களைக் கலங்கடித்தீர்: கடவுளே, நீர் எங்கள் சேனையோடு புறப்பட்டு வரவில்லை.

OCVTA
9. இப்பொழுதோ நீர் எங்களைப் புறக்கணித்து, சிறுமைப்படுத்திவிட்டீர்; நீர் எங்கள் இராணுவத்துடன் செல்வதுமில்லை.



KJV
9. But thou hast cast off, and put us to shame; and goest not forth with our armies.

AMP
9. But now You have cast us off and brought us to dishonor, and You go not out with our armies.

KJVP
9. But H637 CONJ thou hast cast off H2186 , and put us to shame H3637 ; and goest not forth with our armies H6635 .

YLT
9. In anger Thou hast cast off and causest us to blush, And goest not forth with our hosts.

ASV
9. But now thou hast cast us off, and brought us to dishonor, And goest not forth with our hosts.

WEB
9. But now you rejected us, and brought us to dishonor, And don't go out with our armies.

NASB
9. In God we have boasted all the day long; your name we will praise forever. Selah

ESV
9. But you have rejected us and disgraced us and have not gone out with our armies.

RV
9. But now thou hast cast {cf15i us} off, and brought us to dishonour; and goest not forth with our hosts.

RSV
9. Yet thou hast cast us off and abased us, and hast not gone out with our armies.

NKJV
9. But You have cast [us] off and put us to shame, And You do not go out with our armies.

MKJV
9. Now You have cast us off, and have shamed us, and You do not go forth with our armies.

AKJV
9. But you have cast off, and put us to shame; and go not forth with our armies.

NRSV
9. Yet you have rejected us and abased us, and have not gone out with our armies.

NIV
9. But now you have rejected and humbled us; you no longer go out with our armies.

NIRV
9. But now you have turned your back on us and made us low. You don't march out with our armies anymore.

NLT
9. But now you have tossed us aside in dishonor. You no longer lead our armies to battle.

MSG
9. But now you've walked off and left us, you've disgraced us and won't fight for us.

GNB
9. But now you have rejected us and let us be defeated; you no longer march out with our armies.

NET
9. But you rejected and embarrassed us! You did not go into battle with our armies.

ERVEN
9. But you left us and put us to shame. You did not go with us into battle.



மொத்தம் 26 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 26
  • நீர் எங்களைத் தள்ளிவிட்டு, நாணப்பண்ணுகிறீர்; எங்கள் சேனைகளுடனே செல்லாதிருக்கிறீர்.
  • ERVTA

    ஆனால், தேவனே, நீர் எங்களை விட்டு விலகினீர். நீர் எங்களை வெட்கமடையச் செய்கிறீர். யுத்தத்திற்கு நீர் எங்களோடு வரவில்லை.
  • IRVTA

    நீர் எங்களைத் தள்ளிவிட்டு, வெட்கமடையச்செய்கிறீர்; எங்களுடைய படைகளுடனே செல்லாமலிருக்கிறீர்.
  • ECTA

    ஆயினும், இப்போது நீர் எங்களை ஒதுக்கித் தள்ளிவிட்டீர்; இழிவுபடுத்திவிட்டீர் எங்கள் படைகளுடன் நீர் செல்லாதிருக்கின்றீர்.
  • RCTA

    இப்போதோ நீர் எங்களைப் புறக்கணித்து விட்டீர்; எங்களைக் கலங்கடித்தீர்: கடவுளே, நீர் எங்கள் சேனையோடு புறப்பட்டு வரவில்லை.
  • OCVTA

    இப்பொழுதோ நீர் எங்களைப் புறக்கணித்து, சிறுமைப்படுத்திவிட்டீர்; நீர் எங்கள் இராணுவத்துடன் செல்வதுமில்லை.
  • KJV

    But thou hast cast off, and put us to shame; and goest not forth with our armies.
  • AMP

    But now You have cast us off and brought us to dishonor, and You go not out with our armies.
  • KJVP

    But H637 CONJ thou hast cast off H2186 , and put us to shame H3637 ; and goest not forth with our armies H6635 .
  • YLT

    In anger Thou hast cast off and causest us to blush, And goest not forth with our hosts.
  • ASV

    But now thou hast cast us off, and brought us to dishonor, And goest not forth with our hosts.
  • WEB

    But now you rejected us, and brought us to dishonor, And don't go out with our armies.
  • NASB

    In God we have boasted all the day long; your name we will praise forever. Selah
  • ESV

    But you have rejected us and disgraced us and have not gone out with our armies.
  • RV

    But now thou hast cast {cf15i us} off, and brought us to dishonour; and goest not forth with our hosts.
  • RSV

    Yet thou hast cast us off and abased us, and hast not gone out with our armies.
  • NKJV

    But You have cast us off and put us to shame, And You do not go out with our armies.
  • MKJV

    Now You have cast us off, and have shamed us, and You do not go forth with our armies.
  • AKJV

    But you have cast off, and put us to shame; and go not forth with our armies.
  • NRSV

    Yet you have rejected us and abased us, and have not gone out with our armies.
  • NIV

    But now you have rejected and humbled us; you no longer go out with our armies.
  • NIRV

    But now you have turned your back on us and made us low. You don't march out with our armies anymore.
  • NLT

    But now you have tossed us aside in dishonor. You no longer lead our armies to battle.
  • MSG

    But now you've walked off and left us, you've disgraced us and won't fight for us.
  • GNB

    But now you have rejected us and let us be defeated; you no longer march out with our armies.
  • NET

    But you rejected and embarrassed us! You did not go into battle with our armies.
  • ERVEN

    But you left us and put us to shame. You did not go with us into battle.
மொத்தம் 26 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 26
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References