தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
சங்கீதம்
TOV
15. ஆனாலும் எனக்கு ஆபத்துண்டானபோது அவர்கள் சந்தோஷப்பட்டுக் கூட்டங்கூடினார்கள்; நீசரும் நான் அறியாதவர்களும் எனக்கு விரோதமாய்க் கூட்டங்கூடி, ஓயாமல் என்னை நிந்தித்தார்கள்.

ERVTA
15. ஆனால் என் தவற்றுக்கு அந்த ஜனங்கள் நகைத்தனர். அந்த ஜனங்கள் உண்மை நண்பர்கள் அல்ல. ஜனங்களை நான் அறிந்திருக்கவில்லை. அந்த ஜனங்கள் என்னைச் சூழ்ந்து தாக்கினார்கள்.

IRVTA
15. ஆனாலும் எனக்கு ஆபத்து உண்டானபோது அவர்கள் சந்தோஷப்பட்டுக் கூட்டங்கூடினார்கள்; அற்பமானவர்களும் நான் அறியாதவர்களும் எனக்கு விரோதமாகக் கூட்டம் கூடி, ஓயாமல் என்னை இகழ்ந்தார்கள்.

ECTA
15. நான் தடுக்கி விழுந்தபோது அவர்கள் ஒன்றுகூடி மகிழ்ந்தனர்; எனக்கெதிராய் ஒன்று சேர்ந்தனர்; யாதொன்றும் அறியாத என்னைச் சின்னாபின்னமாக்கி ஓயாது பழித்துரைத்தனர்.

RCTA
15. ஆனால் நான் தளர்ச்சியுற்றபோது அவர்கள் ஒன்று கூடி மகிழ்ந்தனர்: எதிர்பாராத நேரத்தில் எனக்கெதிராய் ஒன்று கூடி என் மேல் பாய்ந்தார்கள்.

OCVTA
15. ஆனால் நான் இடறியபோதோ, அவர்கள் ஒன்றுகூடி மகிழ்கிறார்கள்; நான் எதிர்பாராத வேளையில் தாக்குகிறவர்கள், எனக்கெதிராய் ஒன்றுகூடி, ஓய்வின்றி என்னை நிந்தித்தார்கள்.



KJV
15. But in mine adversity they rejoiced, and gathered themselves together: [yea,] the abjects gathered themselves together against me, and I knew [it] not; they did tear [me,] and ceased not:

AMP
15. But in my stumbling and limping they rejoiced and gathered together [against me]; the smiters (slanderers and revilers) gathered against me, and I knew them not; they ceased not to slander and revile me.

KJVP
15. But in mine adversity H6761 they rejoiced H8055 , and gathered themselves together H622 : [ yea ] , the abjects H5222 gathered themselves together H622 against H5921 PREP-1MS me , and I knew H3045 VQY1MS [ it ] not H3808 W-NPAR ; they did tear H7167 [ me ] , and ceased H1826 not H3808 W-NPAR :

YLT
15. And -- in my halting they have rejoiced, And have been gathered together, Gathered against me were the smiters, And I have not known, They have rent, and they have not ceased;

ASV
15. But in mine adversity they rejoiced, and gathered themselves together: The abjects gathered themselves together against me, and I knew it not; They did tear me, and ceased not:

WEB
15. But in my adversity, they rejoiced, and gathered themselves together. The attackers gathered themselves together against me, and I didn't know it. They tore at me, and didn't cease.

NASB
15. Yet when I stumbled they gathered with glee, gathered against me like strangers. They slandered me without ceasing;

ESV
15. But at my stumbling they rejoiced and gathered; they gathered together against me; wretches whom I did not know tore at me without ceasing;

RV
15. But when I halted they rejoiced, and gathered themselves together: the abjects gathered themselves together against me, and I knew {cf15i it} not; they did tear me, and ceased not:

RSV
15. But at my stumbling they gathered in glee, they gathered together against me; cripples whom I knew not slandered me without ceasing;

NKJV
15. But in my adversity they rejoiced And gathered together; Attackers gathered against me, And I did not know [it;] They tore [at me] and did not cease;

MKJV
15. But in my stumbling they rejoiced, and gathered themselves; the defamers gathered themselves against me, and I knew not; they tore and were not silent,

AKJV
15. But in my adversity they rejoiced, and gathered themselves together: yes, the attackers gathered themselves together against me, and I knew it not; they did tear me, and ceased not:

NRSV
15. But at my stumbling they gathered in glee, they gathered together against me; ruffians whom I did not know tore at me without ceasing;

NIV
15. But when I stumbled, they gathered in glee; attackers gathered against me when I was unaware. They slandered me without ceasing.

NIRV
15. But when I tripped and fell, they were all very happy. Attackers gathered against me when I didn't even know it. They kept on telling lies about me.

NLT
15. But they are glad now that I am in trouble; they gleefully join together against me. I am attacked by people I don't even know; they slander me constantly.

MSG
15. But when I was down they threw a party! All the nameless riffraff of the town came chanting insults about me.

GNB
15. But when I was in trouble, they were all glad and gathered around to make fun of me; strangers beat me and kept striking me.

NET
15. But when I stumbled, they rejoiced and gathered together; they gathered together to ambush me. They tore at me without stopping to rest.

ERVEN
15. But when I had troubles, they laughed at me. They were not really friends. I was surrounded and attacked by people I didn't even know.



மொத்தம் 28 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 15 / 28
  • ஆனாலும் எனக்கு ஆபத்துண்டானபோது அவர்கள் சந்தோஷப்பட்டுக் கூட்டங்கூடினார்கள்; நீசரும் நான் அறியாதவர்களும் எனக்கு விரோதமாய்க் கூட்டங்கூடி, ஓயாமல் என்னை நிந்தித்தார்கள்.
  • ERVTA

    ஆனால் என் தவற்றுக்கு அந்த ஜனங்கள் நகைத்தனர். அந்த ஜனங்கள் உண்மை நண்பர்கள் அல்ல. ஜனங்களை நான் அறிந்திருக்கவில்லை. அந்த ஜனங்கள் என்னைச் சூழ்ந்து தாக்கினார்கள்.
  • IRVTA

    ஆனாலும் எனக்கு ஆபத்து உண்டானபோது அவர்கள் சந்தோஷப்பட்டுக் கூட்டங்கூடினார்கள்; அற்பமானவர்களும் நான் அறியாதவர்களும் எனக்கு விரோதமாகக் கூட்டம் கூடி, ஓயாமல் என்னை இகழ்ந்தார்கள்.
  • ECTA

    நான் தடுக்கி விழுந்தபோது அவர்கள் ஒன்றுகூடி மகிழ்ந்தனர்; எனக்கெதிராய் ஒன்று சேர்ந்தனர்; யாதொன்றும் அறியாத என்னைச் சின்னாபின்னமாக்கி ஓயாது பழித்துரைத்தனர்.
  • RCTA

    ஆனால் நான் தளர்ச்சியுற்றபோது அவர்கள் ஒன்று கூடி மகிழ்ந்தனர்: எதிர்பாராத நேரத்தில் எனக்கெதிராய் ஒன்று கூடி என் மேல் பாய்ந்தார்கள்.
  • OCVTA

    ஆனால் நான் இடறியபோதோ, அவர்கள் ஒன்றுகூடி மகிழ்கிறார்கள்; நான் எதிர்பாராத வேளையில் தாக்குகிறவர்கள், எனக்கெதிராய் ஒன்றுகூடி, ஓய்வின்றி என்னை நிந்தித்தார்கள்.
  • KJV

    But in mine adversity they rejoiced, and gathered themselves together: yea, the abjects gathered themselves together against me, and I knew it not; they did tear me, and ceased not:
  • AMP

    But in my stumbling and limping they rejoiced and gathered together against me; the smiters (slanderers and revilers) gathered against me, and I knew them not; they ceased not to slander and revile me.
  • KJVP

    But in mine adversity H6761 they rejoiced H8055 , and gathered themselves together H622 : yea , the abjects H5222 gathered themselves together H622 against H5921 PREP-1MS me , and I knew H3045 VQY1MS it not H3808 W-NPAR ; they did tear H7167 me , and ceased H1826 not H3808 W-NPAR :
  • YLT

    And -- in my halting they have rejoiced, And have been gathered together, Gathered against me were the smiters, And I have not known, They have rent, and they have not ceased;
  • ASV

    But in mine adversity they rejoiced, and gathered themselves together: The abjects gathered themselves together against me, and I knew it not; They did tear me, and ceased not:
  • WEB

    But in my adversity, they rejoiced, and gathered themselves together. The attackers gathered themselves together against me, and I didn't know it. They tore at me, and didn't cease.
  • NASB

    Yet when I stumbled they gathered with glee, gathered against me like strangers. They slandered me without ceasing;
  • ESV

    But at my stumbling they rejoiced and gathered; they gathered together against me; wretches whom I did not know tore at me without ceasing;
  • RV

    But when I halted they rejoiced, and gathered themselves together: the abjects gathered themselves together against me, and I knew {cf15i it} not; they did tear me, and ceased not:
  • RSV

    But at my stumbling they gathered in glee, they gathered together against me; cripples whom I knew not slandered me without ceasing;
  • NKJV

    But in my adversity they rejoiced And gathered together; Attackers gathered against me, And I did not know it; They tore at me and did not cease;
  • MKJV

    But in my stumbling they rejoiced, and gathered themselves; the defamers gathered themselves against me, and I knew not; they tore and were not silent,
  • AKJV

    But in my adversity they rejoiced, and gathered themselves together: yes, the attackers gathered themselves together against me, and I knew it not; they did tear me, and ceased not:
  • NRSV

    But at my stumbling they gathered in glee, they gathered together against me; ruffians whom I did not know tore at me without ceasing;
  • NIV

    But when I stumbled, they gathered in glee; attackers gathered against me when I was unaware. They slandered me without ceasing.
  • NIRV

    But when I tripped and fell, they were all very happy. Attackers gathered against me when I didn't even know it. They kept on telling lies about me.
  • NLT

    But they are glad now that I am in trouble; they gleefully join together against me. I am attacked by people I don't even know; they slander me constantly.
  • MSG

    But when I was down they threw a party! All the nameless riffraff of the town came chanting insults about me.
  • GNB

    But when I was in trouble, they were all glad and gathered around to make fun of me; strangers beat me and kept striking me.
  • NET

    But when I stumbled, they rejoiced and gathered together; they gathered together to ambush me. They tore at me without stopping to rest.
  • ERVEN

    But when I had troubles, they laughed at me. They were not really friends. I was surrounded and attacked by people I didn't even know.
மொத்தம் 28 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 15 / 28
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References