TOV
20. தரித்திரன் தனக்கடுத்தவனாலும் பகைக்கப்படுகிறான்; ஐசுவரியவானுக்கோ அநேக சிநேகிதருண்டு.
ERVTA
20. ஏழைகளுக்கு அவர்களுடைய பக்கத்து வீட்டாரும்கூட நண்பர்களாக இருப்பதில்லை. ஆனால் செல்வர்களுக்கோ ஏராளமான நண்பர்கள்.
IRVTA
20. தரித்திரன் தன்னைச் சேர்ந்தவனாலும் பகைக்கப்படுகிறான்; செல்வந்தனுக்கோ அநேக நண்பர்கள் உண்டு.
ECTA
20. ஓர் ஏழையை அடுத்திருப்போர் அவரை அருவருப்பானவர் எனக் கருதுவர்; செல்வருக்கோ நண்பர் பலர் இருப்பர்.
RCTA
20. வறியவன் தன் உறவினர்களால் (முதலாய்ப்) பகைக்கப்படுவான். செல்வர்க்கு நண்பர் பலராம்.
OCVTA
20. ஏழைகள் தங்கள் அயலவர்களாலும் வெறுக்கப்படுகிறார்கள்; ஆனால் செல்வந்தர்களுக்கோ அநேக சிநேகிதர்கள் உண்டு.
KJV
20. The poor is hated even of his own neighbour: but the rich [hath] many friends.
AMP
20. The poor is hated even by his own neighbor, but the rich has many friends.
KJVP
20. The poor H7326 is hated H8130 even H1571 CONJ of his own neighbor H7453 L-CMS-3MS : but the rich H6223 AMS [ hath ] many H7227 AMP friends H157 .
YLT
20. Even of his neighbour is the poor hated, And those loving the rich [are] many.
ASV
20. The poor is hated even of his own neighbor; But the rich hath many friends.
WEB
20. The poor person is shunned even by his own neighbor, But the rich person has many friends.
NASB
20. Even by his neighbor the poor man is hated, but the friends of the rich are many.
ESV
20. The poor is disliked even by his neighbor, but the rich has many friends.
RV
20. The poor is hated even of his own neighbour: but the rich hath many friends.
RSV
20. The poor is disliked even by his neighbor, but the rich has many friends.
NKJV
20. The poor [man] is hated even by his own neighbor, But the rich [has] many friends.
MKJV
20. The poor is hated even by his own neighbor, but the rich has many friends.
AKJV
20. The poor is hated even of his own neighbor: but the rich has many friends.
NRSV
20. The poor are disliked even by their neighbors, but the rich have many friends.
NIV
20. The poor are shunned even by their neighbours, but the rich have many friends.
NIRV
20. Poor people are avoided even by their neighbors. But rich people have many friends.
NLT
20. The poor are despised even by their neighbors, while the rich have many "friends."
MSG
20. An unlucky loser is shunned by all, but everyone loves a winner.
GNB
20. No one likes the poor, not even their neighbors, but the rich have many friends.
NET
20. A poor person is disliked even by his neighbors, but those who love the rich are many.
ERVEN
20. The poor have no friends, not even their neighbors, but the rich have many friends.