தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
எண்ணாகமம்
TOV
18. தேசம் எப்படிப்பட்டதென்றும், அங்கே குடியிருக்கிற ஜனங்கள் பலவான்களோ பலவீனர்களோ, கொஞ்சம்பேரோ அநேகம்பேரோ என்றும்,

ERVTA
18. அந்த நாடு எவ்வாறு தோற்றம் அளிக்கிறது என்று பார்க்க வேண்டும், அங்கே வாழுகிற ஜனங்களைப் பற்றித் தெரிந்துக்கொள்ளுங்கள். அவர்கள் பலமானவர்களா, அல்லது பலவீனமானவர்களா? அவர்களின் எண்ணிக்கை குறைவா, மிகுதியா?

IRVTA
18. தேசம் எப்படிப்பட்டது என்றும், அங்கே குடியிருக்கிற மக்கள் பலவான்களோ பலவீனர்களோ, கொஞ்சம்பேரோ அநேகம்பேரோ என்றும்,

ECTA
18. அந்த நாடு எப்படியிருக்கிறது, அங்கு வாழும் மக்கள் வலிமையுள்ளவரா வலிமையுற்றவரா, அவர்கள் பலரா சிலரா,

RCTA
18. (19) அந்த நாடு எப்படிப்படட் தென்று நன்றாய்ப் பாருங்கள். அதில் குடியிருக்கிறவர்கள் எவ்வித மக்கள், வலிமைமிக்கவரோ, வலிமை குன்றியவரோ குடிகள் சிலரோ பலரோ என்றும்

OCVTA
18. போய், அந்த நாடு எப்படிப்பட்டதுதென்றும், அங்கே வாழும் மக்கள் பலசாலிகளா, பலவீனர்களா, அதிகமானவர்களா, குறைவானவர்களா என்றும் பாருங்கள்.



KJV
18. And see the land, what it [is;] and the people that dwelleth therein, whether they [be] strong or weak, few or many;

AMP
18. And see what the land is and whether the people who dwell there are strong or weak, few or many,

KJVP
18. And see H7200 the land H776 D-GFS , what H4100 IPRO it H1931 PPRO-3FS [ is ] ; and the people H5971 that dwelleth H3427 D-VQPMS therein H5921 PREP-3FS , whether they H1931 PPRO-3MS [ be ] strong H2389 or weak H7504 , few H4592 D-AMS or H518 PART many H7227 AMS ;

YLT
18. and have seen the land what it [is], and the people which is dwelling on it, whether it [is] strong or feeble; whether it [is] few or many;

ASV
18. and see the land, what it is; and the people that dwell therein, whether they are strong or weak, whether they are few or many;

WEB
18. and see the land, what it is; and the people who dwell therein, whether they are strong or weak, whether they are few or many;

NASB
18. and see what kind of land it is. Are the people living there strong or weak, few or many?

ESV
18. and see what the land is, and whether the people who dwell in it are strong or weak, whether they are few or many,

RV
18. and see the land, what it is; and the people that dwelleth therein, whether they be strong or weak, whether they be few or many;

RSV
18. and see what the land is, and whether the people who dwell in it are strong or weak, whether they are few or many,

NKJV
18. "and see what the land is like: whether the people who dwell in it [are] strong or weak, few or many;

MKJV
18. And see the land, what it is, and the people that live in it, whether it is strong or weak, few or many.

AKJV
18. And see the land, what it is, and the people that dwells therein, whether they be strong or weak, few or many;

NRSV
18. and see what the land is like, and whether the people who live in it are strong or weak, whether they are few or many,

NIV
18. See what the land is like and whether the people who live there are strong or weak, few or many.

NIRV
18. See what the land is like. See whether the people who live there are strong or weak. See whether they are few or many.

NLT
18. See what the land is like, and find out whether the people living there are strong or weak, few or many.

MSG
18. Look the land over, see what it is like. Assess the people: Are they strong or weak? Are there few or many?

GNB
18. Find out what kind of country it is, how many people live there, and how strong they are.

NET
18. and see what the land is like, and whether the people who live in it are strong or weak, few or many,

ERVEN
18. See what the land looks like. Learn about the people who live there. Are they strong or are they weak? Are they few or are they many?



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 33 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 18 / 33
  • தேசம் எப்படிப்பட்டதென்றும், அங்கே குடியிருக்கிற ஜனங்கள் பலவான்களோ பலவீனர்களோ, கொஞ்சம்பேரோ அநேகம்பேரோ என்றும்,
  • ERVTA

    அந்த நாடு எவ்வாறு தோற்றம் அளிக்கிறது என்று பார்க்க வேண்டும், அங்கே வாழுகிற ஜனங்களைப் பற்றித் தெரிந்துக்கொள்ளுங்கள். அவர்கள் பலமானவர்களா, அல்லது பலவீனமானவர்களா? அவர்களின் எண்ணிக்கை குறைவா, மிகுதியா?
  • IRVTA

    தேசம் எப்படிப்பட்டது என்றும், அங்கே குடியிருக்கிற மக்கள் பலவான்களோ பலவீனர்களோ, கொஞ்சம்பேரோ அநேகம்பேரோ என்றும்,
  • ECTA

    அந்த நாடு எப்படியிருக்கிறது, அங்கு வாழும் மக்கள் வலிமையுள்ளவரா வலிமையுற்றவரா, அவர்கள் பலரா சிலரா,
  • RCTA

    (19) அந்த நாடு எப்படிப்படட் தென்று நன்றாய்ப் பாருங்கள். அதில் குடியிருக்கிறவர்கள் எவ்வித மக்கள், வலிமைமிக்கவரோ, வலிமை குன்றியவரோ குடிகள் சிலரோ பலரோ என்றும்
  • OCVTA

    போய், அந்த நாடு எப்படிப்பட்டதுதென்றும், அங்கே வாழும் மக்கள் பலசாலிகளா, பலவீனர்களா, அதிகமானவர்களா, குறைவானவர்களா என்றும் பாருங்கள்.
  • KJV

    And see the land, what it is; and the people that dwelleth therein, whether they be strong or weak, few or many;
  • AMP

    And see what the land is and whether the people who dwell there are strong or weak, few or many,
  • KJVP

    And see H7200 the land H776 D-GFS , what H4100 IPRO it H1931 PPRO-3FS is ; and the people H5971 that dwelleth H3427 D-VQPMS therein H5921 PREP-3FS , whether they H1931 PPRO-3MS be strong H2389 or weak H7504 , few H4592 D-AMS or H518 PART many H7227 AMS ;
  • YLT

    and have seen the land what it is, and the people which is dwelling on it, whether it is strong or feeble; whether it is few or many;
  • ASV

    and see the land, what it is; and the people that dwell therein, whether they are strong or weak, whether they are few or many;
  • WEB

    and see the land, what it is; and the people who dwell therein, whether they are strong or weak, whether they are few or many;
  • NASB

    and see what kind of land it is. Are the people living there strong or weak, few or many?
  • ESV

    and see what the land is, and whether the people who dwell in it are strong or weak, whether they are few or many,
  • RV

    and see the land, what it is; and the people that dwelleth therein, whether they be strong or weak, whether they be few or many;
  • RSV

    and see what the land is, and whether the people who dwell in it are strong or weak, whether they are few or many,
  • NKJV

    "and see what the land is like: whether the people who dwell in it are strong or weak, few or many;
  • MKJV

    And see the land, what it is, and the people that live in it, whether it is strong or weak, few or many.
  • AKJV

    And see the land, what it is, and the people that dwells therein, whether they be strong or weak, few or many;
  • NRSV

    and see what the land is like, and whether the people who live in it are strong or weak, whether they are few or many,
  • NIV

    See what the land is like and whether the people who live there are strong or weak, few or many.
  • NIRV

    See what the land is like. See whether the people who live there are strong or weak. See whether they are few or many.
  • NLT

    See what the land is like, and find out whether the people living there are strong or weak, few or many.
  • MSG

    Look the land over, see what it is like. Assess the people: Are they strong or weak? Are there few or many?
  • GNB

    Find out what kind of country it is, how many people live there, and how strong they are.
  • NET

    and see what the land is like, and whether the people who live in it are strong or weak, few or many,
  • ERVEN

    See what the land looks like. Learn about the people who live there. Are they strong or are they weak? Are they few or are they many?
மொத்தம் 33 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 18 / 33
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References