தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
மத்தேயு
TOV
11. அதற்கு அவர்: உங்களில் எந்த மனுஷனுக்காகிலும் ஒரு ஆடு இருந்து, அது ஓய்வுநாளில் குழியிலே விழுந்தால், அதைப் பிடித்துத் தூக்கிவிடமாட்டானோ?

ERVTA
11. இயேசு, “உங்களில் யாருக்கேனும், ஓர் ஆடு இருந்து அது ஓய்வு நாளில் ஒரு குழியில் விழுந்தால், நீங்கள் அதைக் குழியில் இருந்து தூக்கி எடுப்பீர்கள் அல்லவா?

IRVTA
11. அதற்கு அவர்: உங்களில் எந்த மனிதனுக்காவது ஒரு ஆடு இருந்து, அது ஓய்வுநாளில் குழியிலே விழுந்தால், அதைப் பிடித்துத் தூக்கிவிடமாட்டானோ?

ECTA
11. அவர் அவர்களிடம், "உங்களுள் எவரும் தம் ஒரே ஆடு ஓய்வு நாளில் குழியில் விழுந்துவிட்டால் அதைப் பிடித்துத் தூக்கி விடாமல் இருப்பாரா?

RCTA
11. அதற்கு அவர், "தனக்கு இருக்கும் ஒரே ஓர் ஆடும் ஓய்வுநாளில் குழியில் விழுந்துவிட்டால் உங்களில் எவனாவது அதைத் தூக்கிவிடாமல் இருப்பானா ?

OCVTA
11. இயேசு அவர்களிடம், “உங்களில் யாரிடமாவது ஒரு ஆடு இருந்து, அது ஓய்வுநாளில் ஒரு குழியில் விழுந்தால், நீங்கள் அதைப்பிடித்து வெளியே தூக்கியெடுக்கமாட்டீர்களா?



KJV
11. And he said unto them, {SCJ}What man shall there be among you, that shall have one sheep, and if it fall into a pit on the sabbath day, will he not lay hold on it, and lift [it] out? {SCJ.}

AMP
11. But He said to them, What man is there among you, if he has only one sheep and it falls into a pit or ditch on the Sabbath, will not take hold of it and lift it out?

KJVP
11. And G1161 CONJ he G3588 T-NSM said G2036 V-2AAI-3S unto them G846 P-DPM , {SCJ} What G5101 I-NSM man G444 N-NSM shall there be G2071 V-FXI-3S among G1537 PREP you G5216 P-2GP , that G3739 R-NSM shall have G2192 V-FAI-3S one G1520 A-ASN sheep G4263 N-ASN , and G2532 CONJ if G1437 COND it G5124 D-NSN fall G1706 V-2AAS-3S into G1519 PREP a pit G999 N-ASM on the G3588 T-DPN sabbath day G4521 N-DPN , will he not G3780 PRT-I lay hold G2902 V-FAI-3S on it G846 P-ASN , and G2532 CONJ lift [ it ] out G1453 V-FAI-3S ? {SCJ.}

YLT
11. And he said to them, `What man shall be of you, who shall have one sheep, and if this may fall on the sabbaths into a ditch, will not lay hold on it and raise [it]?

ASV
11. And he said unto them, What man shall there be of you, that shall have one sheep, and if this fall into a pit on the sabbath day, will he not lay hold on it, and lift it out?

WEB
11. He said to them, "What man is there among you, who has one sheep, and if this one falls into a pit on the Sabbath day, won't he grab on to it, and lift it out?

NASB
11. He said to them, "Which one of you who has a sheep that falls into a pit on the sabbath will not take hold of it and lift it out?

ESV
11. He said to them, "Which one of you who has a sheep, if it falls into a pit on the Sabbath, will not take hold of it and lift it out?

RV
11. And he said unto them, What man shall there be of you, that shall have one sheep, and if this fall into a pit on the sabbath day, will he not lay hold on it, and lift it out?

RSV
11. He said to them, "What man of you, if he has one sheep and it falls into a pit on the sabbath, will not lay hold of it and lift it out?

NKJV
11. Then He said to them, "What man is there among you who has one sheep, and if it falls into a pit on the Sabbath, will not lay hold of it and lift [it] out?

MKJV
11. And He said to them, What man among you will be, who will have one sheep, and if it falls into a pit on the sabbaths, will he not lay hold on it and lift it out?

AKJV
11. And he said to them, What man shall there be among you, that shall have one sheep, and if it fall into a pit on the sabbath day, will he not lay hold on it, and lift it out?

NRSV
11. He said to them, "Suppose one of you has only one sheep and it falls into a pit on the sabbath; will you not lay hold of it and lift it out?

NIV
11. He said to them, "If any of you has a sheep and it falls into a pit on the Sabbath, will you not take hold of it and lift it out?

NIRV
11. He said to them, "What if one of your sheep falls into a pit on the Sabbath? Won't you take hold of it and lift it out?

NLT
11. And he answered, "If you had a sheep that fell into a well on the Sabbath, wouldn't you work to pull it out? Of course you would.

MSG
11. He replied, "Is there a person here who, finding one of your lambs fallen into a ravine, wouldn't, even though it was a Sabbath, pull it out?

GNB
11. Jesus answered, "What if one of you has a sheep and it falls into a deep hole on the Sabbath? Will you not take hold of it and lift it out?

NET
11. He said to them, "Would not any one of you, if he had one sheep that fell into a pit on the Sabbath, take hold of it and lift it out?

ERVEN
11. Jesus answered, "If any of you has a sheep and it falls into a ditch on the Sabbath day, you will take the sheep and help it out of the ditch.



மொத்தம் 50 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 11 / 50
  • அதற்கு அவர்: உங்களில் எந்த மனுஷனுக்காகிலும் ஒரு ஆடு இருந்து, அது ஓய்வுநாளில் குழியிலே விழுந்தால், அதைப் பிடித்துத் தூக்கிவிடமாட்டானோ?
  • ERVTA

    இயேசு, “உங்களில் யாருக்கேனும், ஓர் ஆடு இருந்து அது ஓய்வு நாளில் ஒரு குழியில் விழுந்தால், நீங்கள் அதைக் குழியில் இருந்து தூக்கி எடுப்பீர்கள் அல்லவா?
  • IRVTA

    அதற்கு அவர்: உங்களில் எந்த மனிதனுக்காவது ஒரு ஆடு இருந்து, அது ஓய்வுநாளில் குழியிலே விழுந்தால், அதைப் பிடித்துத் தூக்கிவிடமாட்டானோ?
  • ECTA

    அவர் அவர்களிடம், "உங்களுள் எவரும் தம் ஒரே ஆடு ஓய்வு நாளில் குழியில் விழுந்துவிட்டால் அதைப் பிடித்துத் தூக்கி விடாமல் இருப்பாரா?
  • RCTA

    அதற்கு அவர், "தனக்கு இருக்கும் ஒரே ஓர் ஆடும் ஓய்வுநாளில் குழியில் விழுந்துவிட்டால் உங்களில் எவனாவது அதைத் தூக்கிவிடாமல் இருப்பானா ?
  • OCVTA

    இயேசு அவர்களிடம், “உங்களில் யாரிடமாவது ஒரு ஆடு இருந்து, அது ஓய்வுநாளில் ஒரு குழியில் விழுந்தால், நீங்கள் அதைப்பிடித்து வெளியே தூக்கியெடுக்கமாட்டீர்களா?
  • KJV

    And he said unto them, What man shall there be among you, that shall have one sheep, and if it fall into a pit on the sabbath day, will he not lay hold on it, and lift it out?
  • AMP

    But He said to them, What man is there among you, if he has only one sheep and it falls into a pit or ditch on the Sabbath, will not take hold of it and lift it out?
  • KJVP

    And G1161 CONJ he G3588 T-NSM said G2036 V-2AAI-3S unto them G846 P-DPM , What G5101 I-NSM man G444 N-NSM shall there be G2071 V-FXI-3S among G1537 PREP you G5216 P-2GP , that G3739 R-NSM shall have G2192 V-FAI-3S one G1520 A-ASN sheep G4263 N-ASN , and G2532 CONJ if G1437 COND it G5124 D-NSN fall G1706 V-2AAS-3S into G1519 PREP a pit G999 N-ASM on the G3588 T-DPN sabbath day G4521 N-DPN , will he not G3780 PRT-I lay hold G2902 V-FAI-3S on it G846 P-ASN , and G2532 CONJ lift it out G1453 V-FAI-3S ?
  • YLT

    And he said to them, `What man shall be of you, who shall have one sheep, and if this may fall on the sabbaths into a ditch, will not lay hold on it and raise it?
  • ASV

    And he said unto them, What man shall there be of you, that shall have one sheep, and if this fall into a pit on the sabbath day, will he not lay hold on it, and lift it out?
  • WEB

    He said to them, "What man is there among you, who has one sheep, and if this one falls into a pit on the Sabbath day, won't he grab on to it, and lift it out?
  • NASB

    He said to them, "Which one of you who has a sheep that falls into a pit on the sabbath will not take hold of it and lift it out?
  • ESV

    He said to them, "Which one of you who has a sheep, if it falls into a pit on the Sabbath, will not take hold of it and lift it out?
  • RV

    And he said unto them, What man shall there be of you, that shall have one sheep, and if this fall into a pit on the sabbath day, will he not lay hold on it, and lift it out?
  • RSV

    He said to them, "What man of you, if he has one sheep and it falls into a pit on the sabbath, will not lay hold of it and lift it out?
  • NKJV

    Then He said to them, "What man is there among you who has one sheep, and if it falls into a pit on the Sabbath, will not lay hold of it and lift it out?
  • MKJV

    And He said to them, What man among you will be, who will have one sheep, and if it falls into a pit on the sabbaths, will he not lay hold on it and lift it out?
  • AKJV

    And he said to them, What man shall there be among you, that shall have one sheep, and if it fall into a pit on the sabbath day, will he not lay hold on it, and lift it out?
  • NRSV

    He said to them, "Suppose one of you has only one sheep and it falls into a pit on the sabbath; will you not lay hold of it and lift it out?
  • NIV

    He said to them, "If any of you has a sheep and it falls into a pit on the Sabbath, will you not take hold of it and lift it out?
  • NIRV

    He said to them, "What if one of your sheep falls into a pit on the Sabbath? Won't you take hold of it and lift it out?
  • NLT

    And he answered, "If you had a sheep that fell into a well on the Sabbath, wouldn't you work to pull it out? Of course you would.
  • MSG

    He replied, "Is there a person here who, finding one of your lambs fallen into a ravine, wouldn't, even though it was a Sabbath, pull it out?
  • GNB

    Jesus answered, "What if one of you has a sheep and it falls into a deep hole on the Sabbath? Will you not take hold of it and lift it out?
  • NET

    He said to them, "Would not any one of you, if he had one sheep that fell into a pit on the Sabbath, take hold of it and lift it out?
  • ERVEN

    Jesus answered, "If any of you has a sheep and it falls into a ditch on the Sabbath day, you will take the sheep and help it out of the ditch.
மொத்தம் 50 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 11 / 50
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References