தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
மாற்கு
TOV
21. பின்னும் அவர் அவர்களை நோக்கி: விளக்கைத் தண்டின்மேல் வைக்கிறதற்கேயன்றி, மரக்காலின் கீழாகிலும், கட்டிலின் கீழாகிலும், வைக்கிறதற்குக் கொண்டுவருவார்களா?

ERVTA
21. மேலும் இயேசு, “நீங்கள் விளக்கை எடுத்து மரக்காலுக்கு (பாத்திரத்துக்கு) அடியிலோ, படுக்கையின் அடியிலோ மறைத்து வைப்பீர்களா? இல்லை. நீங்கள் விளக்கை மேஜையின் மீதே வைப்பீர்கள்.

IRVTA
21. பின்னும் அவர் அவர்களைப் பார்த்து: விளக்கு விளக்குத்தண்டின்மேல் வைக்கிறதற்குத்தானேதவிர, பாத்திரத்தின் கீழோ, கட்டிலின் கீழோ, வைக்கிறதற்குக் கொண்டுவருவார்களா?

ECTA
21. இயேசு அவர்களிடம், "விளக்கைக் கொண்டு வருவது எதற்காக? மரக்காலின் உள்ளேயோ கட்டிலின் கீழேயோ வைப்பதற்காகவா? விளக்குத் தண்டின் மீது வைப்பதற்காக அல்லவா?

RCTA
21. மேலும் அவர்களை நோக்கி, "விளக்கைக் கொண்டுவருவது எதற்கு? மரக்காலின் கீழோ கட்டிலின் கீழோ வைப்பதற்கா? விளக்குத் தண்டின்மேல் வைப்பதற்கு அன்றோ?

OCVTA
21. மேலும் இயேசு அவர்களிடம், “ஒரு விளக்கைக் கொண்டுவருவது, பாத்திரத்தின் கீழோ, கட்டிலின் கீழோ மறைத்துவைக்கிறதற்கா? அதை விளக்குத்தண்டின் மேல் வைக்கிறதற்கு அல்லவா?



KJV
21. And he said unto them, {SCJ}Is a candle brought to be put under a bushel, or under a bed? and not to be set on a candlestick? {SCJ.}

AMP
21. And He said to them, Is the lamp brought in to be put under a peck measure or under a bed, and not [to be put] on the lampstand?

KJVP
21. And G2532 CONJ he said G3004 V-IAI-3S unto them G846 P-DPM , {SCJ} Is a G3385 PRT-I candle G3088 N-NSM brought G2064 V-PNI-3S to G2443 CONJ be put G5087 V-APS-3S under G5259 PREP a bushel G3426 N-ASM , or G2228 PRT under G5259 PREP a bed G2825 N-ASF ? and not G3756 PRT-N to G2443 CONJ be set G2007 V-APS-3S on G1909 PREP a candlestick G3087 N-ASF ? {SCJ.}

YLT
21. And he said to them, `Doth the lamp come that under the measure it may be put, or under the couch -- not that it may be put on the lamp-stand?

ASV
21. And he said unto them, Is the lamp brought to be put under the bushel, or under the bed, and not to be put on the stand?

WEB
21. He said to them, "Is the lamp brought to be put under a basket or under a bed? Isn't it put on a lampstand?

NASB
21. He said to them, "Is a lamp brought in to be placed under a bushel basket or under a bed, and not to be placed on a lampstand?

ESV
21. And he said to them, "Is a lamp brought in to be put under a basket, or under a bed, and not on a stand?

RV
21. And he said unto them, Is the lamp brought to be put under the bushel, or under the bed, {cf15i and} not to be put on the stand?

RSV
21. And he said to them, "Is a lamp brought in to be put under a bushel, or under a bed, and not on a stand?

NKJV
21. Also He said to them, "Is a lamp brought to be put under a basket or under a bed? Is it not to be set on a lampstand?

MKJV
21. And He said to them, Does a lamp come to be put under a grain-measure, or under a bed? and not to be set on a lampstand?

AKJV
21. And he said to them, Is a candle brought to be put under a bushel, or under a bed? and not to be set on a candlestick?

NRSV
21. He said to them, "Is a lamp brought in to be put under the bushel basket, or under the bed, and not on the lampstand?

NIV
21. He said to them, "Do you bring in a lamp to put it under a bowl or a bed? Instead, don't you put it on its stand?

NIRV
21. Jesus said to them, "Do you bring in a lamp to put it under a large bowl or a bed? Don't you put it on its stand?

NLT
21. Then Jesus asked them, "Would anyone light a lamp and then put it under a basket or under a bed? Of course not! A lamp is placed on a stand, where its light will shine.

MSG
21. Jesus went on: "Does anyone bring a lamp home and put it under a washtub or beneath the bed? Don't you put it up on a table or on the mantel?

GNB
21. Jesus continued, "Does anyone ever bring in a lamp and put it under a bowl or under the bed? Isn't it put on the lampstand?

NET
21. He also said to them, "A lamp isn't brought to be put under a basket or under a bed, is it? Isn't it to be placed on a lampstand?

ERVEN
21. Then Jesus said to them, "You don't take a lamp and hide it under a bowl or a bed, do you? Of course not. You put it on a lampstand.



மொத்தம் 41 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 21 / 41
  • பின்னும் அவர் அவர்களை நோக்கி: விளக்கைத் தண்டின்மேல் வைக்கிறதற்கேயன்றி, மரக்காலின் கீழாகிலும், கட்டிலின் கீழாகிலும், வைக்கிறதற்குக் கொண்டுவருவார்களா?
  • ERVTA

    மேலும் இயேசு, “நீங்கள் விளக்கை எடுத்து மரக்காலுக்கு (பாத்திரத்துக்கு) அடியிலோ, படுக்கையின் அடியிலோ மறைத்து வைப்பீர்களா? இல்லை. நீங்கள் விளக்கை மேஜையின் மீதே வைப்பீர்கள்.
  • IRVTA

    பின்னும் அவர் அவர்களைப் பார்த்து: விளக்கு விளக்குத்தண்டின்மேல் வைக்கிறதற்குத்தானேதவிர, பாத்திரத்தின் கீழோ, கட்டிலின் கீழோ, வைக்கிறதற்குக் கொண்டுவருவார்களா?
  • ECTA

    இயேசு அவர்களிடம், "விளக்கைக் கொண்டு வருவது எதற்காக? மரக்காலின் உள்ளேயோ கட்டிலின் கீழேயோ வைப்பதற்காகவா? விளக்குத் தண்டின் மீது வைப்பதற்காக அல்லவா?
  • RCTA

    மேலும் அவர்களை நோக்கி, "விளக்கைக் கொண்டுவருவது எதற்கு? மரக்காலின் கீழோ கட்டிலின் கீழோ வைப்பதற்கா? விளக்குத் தண்டின்மேல் வைப்பதற்கு அன்றோ?
  • OCVTA

    மேலும் இயேசு அவர்களிடம், “ஒரு விளக்கைக் கொண்டுவருவது, பாத்திரத்தின் கீழோ, கட்டிலின் கீழோ மறைத்துவைக்கிறதற்கா? அதை விளக்குத்தண்டின் மேல் வைக்கிறதற்கு அல்லவா?
  • KJV

    And he said unto them, Is a candle brought to be put under a bushel, or under a bed? and not to be set on a candlestick?
  • AMP

    And He said to them, Is the lamp brought in to be put under a peck measure or under a bed, and not to be put on the lampstand?
  • KJVP

    And G2532 CONJ he said G3004 V-IAI-3S unto them G846 P-DPM , Is a G3385 PRT-I candle G3088 N-NSM brought G2064 V-PNI-3S to G2443 CONJ be put G5087 V-APS-3S under G5259 PREP a bushel G3426 N-ASM , or G2228 PRT under G5259 PREP a bed G2825 N-ASF ? and not G3756 PRT-N to G2443 CONJ be set G2007 V-APS-3S on G1909 PREP a candlestick G3087 N-ASF ?
  • YLT

    And he said to them, `Doth the lamp come that under the measure it may be put, or under the couch -- not that it may be put on the lamp-stand?
  • ASV

    And he said unto them, Is the lamp brought to be put under the bushel, or under the bed, and not to be put on the stand?
  • WEB

    He said to them, "Is the lamp brought to be put under a basket or under a bed? Isn't it put on a lampstand?
  • NASB

    He said to them, "Is a lamp brought in to be placed under a bushel basket or under a bed, and not to be placed on a lampstand?
  • ESV

    And he said to them, "Is a lamp brought in to be put under a basket, or under a bed, and not on a stand?
  • RV

    And he said unto them, Is the lamp brought to be put under the bushel, or under the bed, {cf15i and} not to be put on the stand?
  • RSV

    And he said to them, "Is a lamp brought in to be put under a bushel, or under a bed, and not on a stand?
  • NKJV

    Also He said to them, "Is a lamp brought to be put under a basket or under a bed? Is it not to be set on a lampstand?
  • MKJV

    And He said to them, Does a lamp come to be put under a grain-measure, or under a bed? and not to be set on a lampstand?
  • AKJV

    And he said to them, Is a candle brought to be put under a bushel, or under a bed? and not to be set on a candlestick?
  • NRSV

    He said to them, "Is a lamp brought in to be put under the bushel basket, or under the bed, and not on the lampstand?
  • NIV

    He said to them, "Do you bring in a lamp to put it under a bowl or a bed? Instead, don't you put it on its stand?
  • NIRV

    Jesus said to them, "Do you bring in a lamp to put it under a large bowl or a bed? Don't you put it on its stand?
  • NLT

    Then Jesus asked them, "Would anyone light a lamp and then put it under a basket or under a bed? Of course not! A lamp is placed on a stand, where its light will shine.
  • MSG

    Jesus went on: "Does anyone bring a lamp home and put it under a washtub or beneath the bed? Don't you put it up on a table or on the mantel?
  • GNB

    Jesus continued, "Does anyone ever bring in a lamp and put it under a bowl or under the bed? Isn't it put on the lampstand?
  • NET

    He also said to them, "A lamp isn't brought to be put under a basket or under a bed, is it? Isn't it to be placed on a lampstand?
  • ERVEN

    Then Jesus said to them, "You don't take a lamp and hide it under a bowl or a bed, do you? Of course not. You put it on a lampstand.
மொத்தம் 41 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 21 / 41
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References