தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
லூக்கா
TOV
10. இழந்துபோனதைத் தேடவும் இரட்சிக்கவுமே மனுஷகுமாரன் வந்திருக்கிறார் என்றார்.

ERVTA
10. மனித குமாரன் இழந்துபோன மனிதர்களைக் கண்டு அவர்களை மீட்கவே வந்தார்” என்றார். (மத். 25:14–30)

IRVTA
10. இழந்துபோனதைத் தேடவும் இரட்சிக்கவுமே மனிதகுமாரன் வந்திருக்கிறார் என்றார்.

ECTA
10. இழந்து போனதைத் தேடி மீட்கவே மானிடமகன் வந்திருக்கிறார்" என்று சொன்னார்.

RCTA
10. இழந்துபோனதைத் தேடி மீட்கவே மனுமகன் வந்துள்ளார்" என்றார்.

OCVTA
10. வழிதவறிப் போனவர்களைத் தேடி இரட்சிப்பதற்காகவே மானிடமகனாகிய நான் வந்திருக்கிறேன்” என்றார்.



KJV
10. {SCJ}For the Son of man is come to seek and to save that which was lost. {SCJ.}

AMP
10. For the Son of Man came to seek and to save that which was lost.

KJVP
10. {SCJ} For G1063 CONJ the G3588 T-NSM Son G5207 N-NSM of man G444 N-GSM is come G2064 V-2AAI-3S to seek G2212 V-AAN and G2532 CONJ to save G4982 V-AAN that which was lost G622 V-2RAP-ASN . {SCJ.}

YLT
10. for the Son of Man came to seek and to save the lost.`

ASV
10. For the Son of man came to seek and to save that which was lost.

WEB
10. For the Son of Man came to seek and to save that which was lost."

NASB
10. For the Son of Man has come to seek and to save what was lost."

ESV
10. For the Son of Man came to seek and to save the lost."

RV
10. For the Son of man came to seek and to save that which was lost.

RSV
10. For the Son of man came to seek and to save the lost."

NKJV
10. "for the Son of Man has come to seek and to save that which was lost."

MKJV
10. For the Son of Man has come to seek and to save that which was lost.

AKJV
10. For the Son of man is come to seek and to save that which was lost.

NRSV
10. For the Son of Man came to seek out and to save the lost."

NIV
10. For the Son of Man came to seek and to save what was lost."

NIRV
10. The Son of Man came to look for the lost and save them."

NLT
10. For the Son of Man came to seek and save those who are lost."

MSG
10. For the Son of Man came to find and restore the lost."

GNB
10. The Son of Man came to seek and to save the lost."

NET
10. For the Son of Man came to seek and to save the lost."

ERVEN
10. The Son of Man came to find lost people and save them."



மொத்தம் 48 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 48
  • இழந்துபோனதைத் தேடவும் இரட்சிக்கவுமே மனுஷகுமாரன் வந்திருக்கிறார் என்றார்.
  • ERVTA

    மனித குமாரன் இழந்துபோன மனிதர்களைக் கண்டு அவர்களை மீட்கவே வந்தார்” என்றார். (மத். 25:14–30)
  • IRVTA

    இழந்துபோனதைத் தேடவும் இரட்சிக்கவுமே மனிதகுமாரன் வந்திருக்கிறார் என்றார்.
  • ECTA

    இழந்து போனதைத் தேடி மீட்கவே மானிடமகன் வந்திருக்கிறார்" என்று சொன்னார்.
  • RCTA

    இழந்துபோனதைத் தேடி மீட்கவே மனுமகன் வந்துள்ளார்" என்றார்.
  • OCVTA

    வழிதவறிப் போனவர்களைத் தேடி இரட்சிப்பதற்காகவே மானிடமகனாகிய நான் வந்திருக்கிறேன்” என்றார்.
  • KJV

    For the Son of man is come to seek and to save that which was lost.
  • AMP

    For the Son of Man came to seek and to save that which was lost.
  • KJVP

    For G1063 CONJ the G3588 T-NSM Son G5207 N-NSM of man G444 N-GSM is come G2064 V-2AAI-3S to seek G2212 V-AAN and G2532 CONJ to save G4982 V-AAN that which was lost G622 V-2RAP-ASN .
  • YLT

    for the Son of Man came to seek and to save the lost.`
  • ASV

    For the Son of man came to seek and to save that which was lost.
  • WEB

    For the Son of Man came to seek and to save that which was lost."
  • NASB

    For the Son of Man has come to seek and to save what was lost."
  • ESV

    For the Son of Man came to seek and to save the lost."
  • RV

    For the Son of man came to seek and to save that which was lost.
  • RSV

    For the Son of man came to seek and to save the lost."
  • NKJV

    "for the Son of Man has come to seek and to save that which was lost."
  • MKJV

    For the Son of Man has come to seek and to save that which was lost.
  • AKJV

    For the Son of man is come to seek and to save that which was lost.
  • NRSV

    For the Son of Man came to seek out and to save the lost."
  • NIV

    For the Son of Man came to seek and to save what was lost."
  • NIRV

    The Son of Man came to look for the lost and save them."
  • NLT

    For the Son of Man came to seek and save those who are lost."
  • MSG

    For the Son of Man came to find and restore the lost."
  • GNB

    The Son of Man came to seek and to save the lost."
  • NET

    For the Son of Man came to seek and to save the lost."
  • ERVEN

    The Son of Man came to find lost people and save them."
மொத்தம் 48 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 48
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References